Ответы справочной службы
Не хватает запятой перед как.
Прямая речь достаточно автономна по отношению к словам автора, чтобы не применять к этому случаю правило об общей части бессоюзного сложного предложения. Запятая перед и внутри прямой речи нужна.
В русском просторечии - есть. В русском литературном языке - нет.
Слово кнель женского рода.
Выражение сбоку припека (вариант - сбоку припеку) следует употреблять не в роли подлежащего или дополнения, как в Вашем примере, а в роли сказуемого: Она сбоку припека (припеку); Она была сбоку припека (припеку).
Запятая не нужна. Но здесь – частица, которая не отделяется запятой от обращения.
Справочники
В час по чайной ложке – очень медленно; очень долго, с большими перерывами. Выражение собственно русское. Первоначально надпись аптекаря на бутылочках с микстурами, регламентирующая прием лекарства.
...В час по чайной ложке – очень медленно...
Прокрустово ложе - мерка, под которую стремятся насильственно подогнать, приспособить то, что не подходит под нее. Выражение из античной мифологии. Прокруст Полипомен, сын Нептуна, разбойник и истязатель, ловил прохожих и клал их на свое ложе. Тем, у кого ноги были длиннее ложа, он обрубал их, а тем, у кого они были короче, - вытягивал, подвешивая к ногам тяжести.
...Прокрустово ложе - мерка, под которую стремятся...
...разбойник и истязатель, ловил прохожих и клал их на свое ложе...
...Тем, у кого ноги были длиннее ложа, он обрубал их,...
Журнал
Поначалу слово из английского, французского или чешского языка кажется знакомым... и тут выясняется, что у него совершенно другое значение — иногда прямо противоположное. Любой, кто имеет дело с иностранными языками, хоть раз попадал впросак из-за «ложных друзей переводчика». Какие языковые процессы приводят к появлению таких слов? Можно ли их распознать и уберечься от ошибок?
...Поначалу слово из английского, французского или чешского...
...В первом варианте заглавия книги к ложным...
...Но «ложные друзья переводчика» остаются...
...Ошибки возникают из-за ложного узнавания слова....