Не могли бы вы разъяснить как правильно употреблять прилагательные, образованные от названия страны? Можно ли сказать "восточнотиморско-российский протокол", "бангладешско-российские отношения", "джибутийско-российская дружба"? Как будет правильно: "Кипро-российский" или "Кипрско-российский"? "Катаро-болгарский" или "Катарско-болгарский"?
В сложных прилагательных сохраняется основа мотивирующего прилагательного: восточнотиморский (восточно-тиморский) и восточнотиморско-российский, российско-восточнотиморский; бангладешский и бангладешско-российский, российско-бангладешский; джибутийский и джибутийско-российский, российско-джибутийский; кипрский и кипрско-российский; катарский и катарско-болгарский.
Последние ответы справочной службы
Однородные придаточные, соединенные союзом но, существуют. Ср. у А. К. Толстого: Люблю тот край, где зимы долги, но где весна так молода.
Страница ответаБуквенное наращение в этом случае вполне уместно.
Страница ответаВерно: Ван Дейк.
Страница ответа