Существуют ли правила транскрибирования иноязычных названий на русский язык?
Существуют правила русской передачи иностранных собственных имен, но степень разработки правил для разных типов имен разная. Например, правила передачи географических названий имеют форму инструкций (их можно найти по электронному каталогу Российской государственной библиотеки). Общие принципы передачи собственных имен описаны в справочнике Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина «Иностранные имена и названия в русском тексте» (3-е изд., испр. и доп. М., 1985).
Последние ответы справочной службы
В этом предложении возможно двоякое понимание оборота с союзом как: если как своих воспитанников = «в качестве своих воспитанников» (он выращивал эти деревья), запятая не нужна; если как своих воспитанников = «так же, как любят своих воспитанников» (то есть имеет место сравнение), запятая нужна.
Страница ответаЭто неправильный ответ, краткие формы причастий пишутся с не раздельно: Заказанный товар оказался не выкуплен.
Страница ответаЗапятая перед союзным словом чем нужна, это сложноподчиненное предложение.
Страница ответа