Прошу помочь разобраться. Эти предложения говорят об одном и том же или о разном? Как правильно сказать или корректны оба варианта? 1. Организовывать снятие заказов в случае потери ИХ актуальности. 2. Организовывать снятие заказов в случае потери ИМИ актуальности. Спасибо.
Смысловые акценты предложений различаются. В первом случае упоминаются потерявшие актуальность заказы (по-видимому, оценивается актуальность с точки зрения заказчика; предпочтительный вариант, на наш взгляд), а во втором — заказы, сами потерявшие актуальность (здесь — без комментариев).
Последние ответы справочной службы
Добрый день. Как нам правильно написать ИРЗ квиз или ИРЗ-квиз?
Корректно: ИРЗ-квиз.
Страница ответаКак правильно расставить запятые: "В 1866 году, предположительно от чахотки, умерла Люба" или "В 1866 году, предположительно, от чахотки умерла Люба"
Корректно: В 1866 году, предположительно от чахотки, умерла Люба.
Страница ответаДобрый день, очень срочно нужно! Ответьте, пожалуйста, как пишется слово сиреноречевая (установка): сирено-речевая, сиренно-речевая или сиреноречевая. Везде по-разному, в словарях слова нет. Заранее спасибо!
Корректно: сиренно-речевая (= сиренная и речевая) установка.
Страница ответа