Прошу помочь разобраться. Эти предложения говорят об одном и том же или о разном? Как правильно сказать или корректны оба варианта? 1. Организовывать снятие заказов в случае потери ИХ актуальности. 2. Организовывать снятие заказов в случае потери ИМИ актуальности. Спасибо.
Смысловые акценты предложений различаются. В первом случае упоминаются потерявшие актуальность заказы (по-видимому, оценивается актуальность с точки зрения заказчика; предпочтительный вариант, на наш взгляд), а во втором — заказы, сами потерявшие актуальность (здесь — без комментариев).
Последние ответы справочной службы
В устойчивых выражениях не сводить глаз, не сводить взгляда используется форма родительного падежа.
Страница ответаВерно с другим предлогом: Ноги её зацепились одна за другую.
Страница ответаОпределительный оборот, стоящий после притяжательного местоимения, тесно примыкает к нему и запятой не отделяется: Маша в последний раз оглядела свою такую любимую комнату... В остальном знаки препинания расставлены верно.
Страница ответа