Прошу помочь разобраться. Эти предложения говорят об одном и том же или о разном? Как правильно сказать или корректны оба варианта? 1. Организовывать снятие заказов в случае потери ИХ актуальности. 2. Организовывать снятие заказов в случае потери ИМИ актуальности. Спасибо.
Смысловые акценты предложений различаются. В первом случае упоминаются потерявшие актуальность заказы (по-видимому, оценивается актуальность с точки зрения заказчика; предпочтительный вариант, на наш взгляд), а во втором — заказы, сами потерявшие актуальность (здесь — без комментариев).
Последние ответы справочной службы
Запятая не нужна, так как оборот со сравнительным союзом словно является сказуемым.
Страница ответаЭто винительный падеж в функции обстоятельства времени, ср. минуту назад, тысячу лет назад.
Страница ответаЗапятую нужно поставить перед придаточной частью: Не знаю от страха, что и делать.
Страница ответа