Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать словосочетание "переводчик-носитель языка" — с дефисом или без? Контекст: "Обычно переводчик-носитель языка справляется с задачей лучше, чем переводчик, для которого язык не является родным."
Дефис нужно заменить на тире: Обычно переводчик — носитель языка справляется с задачей лучше, чем переводчик, для которого язык не является родным.
Последние ответы справочной службы
В современном русском языке в глаголе исследовать выделяется корень -след- и приставка ис-.
Страница ответаНа стыке частей сложного или сложносокращенного слова возможны только такие переносы, которые соответствуют членению слова на значимые части: авиа-строение.
Страница ответаСтрогой нормы, ограничивающей употребление слова ладно в подобной ситуации, нет. Но сделует помнить, что адресат вашего сообщения может усмотреть в согласии, выраженном этим словом, не только элемент фамильярности, но и желание закончить общение, особенно в приведенном Вами примере Ладно, поняла Вас (= не надо мне больше писать, я уже все поняла). Лучше использовать максимально нейтральные варианты типа хорошо.
Страница ответа