Как вы думаете, почему русский перевод английского слова robotics «роботехника», предложенный в свое время переводчиком Алексеем Иорданским не прижился, уступив более неуклюжему и длинному слову «робототехника»? Я когда-то читал, что любой язык стремится к лаконичности, почему же тогда более благозвучное и короткое слово «роботехника» было отвергнуто как общеупотребительное?
Можно предположить, что наложение морфем затемняет внутреннюю форму слова, роботехника (в произношении [раба]техника) может связываться со словом раб. Закрепился вариант без наложения, с прозрачной, понятной структурой и смыслом.
Последние ответы справочной службы
Верно: Музыканты подарят праздник сотням влюбленных в джаз слушателей.
Страница ответа»Здравствуйте, возникла путаница, в одной статье вашего сайта указано, что « гопкомпания » пишется слитно, а в другой через дефис «гоп-компания», хотелось бы уточнить правильное написание и причину, по которой оно так пишется
Слово гоп-компания в дефисном написании зафиксировано в «Русском орфографическом словаре».
Страница ответаНа академическом орфографическом ресурсе «Академос» зафиксировано раздельное написание этих сочетаний: вертикально интегрированный, постоянно действующий. Сочетание слабо изученный тоже следует писать раздельно.
Страница ответа