Здравствуйте. Проконсультируйте, пожалуйста, насколько допустимы выражения из рекламных роликов "техника, вдохновлённая жизнью", шампунь, вдохновленный природой"?
Это, очевидно, калька с английского, где слово inspired переводится не только как "вдохновленный", но и "навеянный". В русском языке такое употребление не вполне корректно.
Последние ответы справочной службы
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как будет корректно: небытовой инвалид или не бытовой инвалид? Здесь иронично описывается человек, который умеет самостоятельно выполнять работу по дому
Корректно раздельное написание: не бытовой инвалид.
Страница ответаГде ошибка в словосочетании:
Делится о своих достижениях
Ошибка в управлении глагола: делится (чем?) своими достижениями.
Страница ответаЗдравствуйте! Танцевальная пара или танцующая пара. Как правильно?
Оба варианта верны, выбор зависит от задач говорящего: прилагательное выражает постоянный признак, причастие — признак по действию, происходящему в настоящем времени.
Страница ответа