Здравствуйте, смущает постановка знака тире (?)/ дефиса в данных конструкциях, а именно: "относительно продления порядка въезда в страну иностранных граждан - обладателей шенгенских виз", "включая российских граждан-обладателей степени PhD". Если все верно, то какое правило русского языка здесь применяется? Заранее благодарю.
Нераспространенные приложения пишутся через дефис: город-герой, студент-медик и т. п.
Если одна из частей в сочетаниях с приложением содержит пробел, вместо дефиса ставится тире: относительно продления порядка въезда в страну иностранных граждан — обладателей шенгенских виз; включая российских граждан — обладателей степени PhD.
Последние ответы справочной службы
Скажите, пожалуйста, корректно ли писать: "Сотрудники более младших возрастных групп"? Интересует корректность фразу "более младших". Или корректнее написать "младших возрастных групп"?
Корректно: младших возрастных групп.
Страница ответаСудя по всему (хотя контекст предложения не приведен), сочетание в конце концов здесь имеет значение «после всего, в завершение, напоследок», выполняет функцию обстоятельства и не требует обособления. Подробнее см. «Справочник по пунктуации».
Страница ответаВозможны варианты: 1) Вечером, после ужина, я спустился к морю; 2) Вечером после ужина я спустился к морю. Подробнее см. ответ на вопрос № 318421.
Страница ответа