По мотивам вопроса 285020. Слово, которое словарь РАН знает как "трекинг", пришло в русский язык "с двух сторон". Английское tracking означает отслеживание (например, почтового отправления), африкаанс "trekking" - пешеходный туризм. Кажется более-менее логичным в русском языке первое из этих понятий обозначать словом "трекинг", а второе - "треккинг". Вопрос - почему же современные русские словари игнорируют второе слово с его совершенно отдельным смыслом и происхождением ?
Благодарим за комментарий, передадим Ваш вопрос на рассмотрение Орфографической комиссии РАН.
Последние ответы справочной службы
Верно написание с прописной: Олина кукла.
Страница ответаПравильно: первая декада марта. Прилагательное первомартовский имеет значение ‘произошедший 1 марта’, ‘связанный с 1 марта’.
Страница ответаСлово бедный исконно русское и общеупотребительное. Само по себе оно не обладает эмоционально-экспрессивной окраской (о чем, в частности, свидетельствует отсутствие при нем стилистических помет в толковых словарях), но в силу своего значения оно может участвовать в создании определенной эмоциональной окраски контекста.
Страница ответа