Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как лучше писать слова, обозначающие иностранные реалии, в русском тексте? Уместны ли кавычки, курсив? Например: фестивали мацури (слово "мацури" с японского переводится как "фестиваль, праздник", но мы употребляем в тексте именно заимствованное слово, поскольку оно обозначает праздник синтоистский, русский читатель не знаком с ним) Мацури -- это синтоистский фестиваль, который... Мацури проводятся в Японии... Осенние мацури... побывать на мацури и т. д. Будет здорово, если подскажете, в какой литературе можно найти правило/рекомендацию.
Судя по описанию, Вы слово мацури используете как название регулярно повторяющегося мероприятия – фестиваля. В этом случае его не нужно выделять никаким образом. Оснований для постановки кавычек, написания с прописной буквы или курсивом нет.
Последние ответы справочной службы
Корректно в родительном падеже: Икромова Ойбека Ихтиёра угли.
Страница ответаЗдравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая после слова "наверное" в следующем предложении. Вы долго выбирали товар, например (,) телевизор, но плохо проверили его работу в магазине и унесли его домой, где обнаружили серьёзные дефекты. Спасибо!
Видимо, речь идет о запятой после слова например. Оно вводит присоединительную конструкцию, и запятая после него не нужна.
Страница ответаОба варианта возможны. См. статью «Какой падеж нужен при отрицании?» в разделе «Письмовник».
Страница ответа