Добрый день. Интересует следующее: как правильно писать по-русски такие слова, как макбук про (MacBook Pro) , аймак (iMac) - все это названия продуктов компании Apple, когда нет возможности исключить русскоязычное написание (оно обязательно должно присутствовать)? Правильно ли я понимаю, что по аналогии с правописанием слов айпад, айфон, айпод, можно считать корректным для передачи разговорной речи писать без кавычек и с маленькой буквы? Либо желательно использовать кавычки и буквы заглавные, так как эти слова менее ассимилированы в языке??? Срочно, пожалуйста, требуется очень часто для работы, постоянно сталкиваюсь с такими случаями.
В бытовом употреблении, при передаче на письме разговорного стиля речи корректно написание без кавычек: макбук, аймак. В стилистически нейтральных контекстах лучше сохранять написание латиницей или при написании кириллицей заключать эти слова в кавычки: «Макбук», «Аймак».
Последние ответы справочной службы
Если фраза представляет собой направленное кому-либо личное сообщение, между обстоятельствами здесь и в личных сообщениях возникают отношения пояснения: Отметим, что здесь, в личных сообщениях, мы не отвечаем. Если фраза написана не в личных сообщениях, а, например, на какой-то странице сайта, имеется единое обстоятельство: Отметим, что здесь в личных сообщениях мы не отвечаем (при этом подразумевается, что в какой-то другой части интернет-пространства ответы в личных сообщениях возможны).
Страница ответаЕсли это официальное название документа, верно написание с прописной буквы. В другом случае нужна строчная.
Страница ответаПросторечная частица во, употребляемая в восклицательных предложениях для выражения оценки чего-либо, не требует выделения запятой: Во блин!
Страница ответа