При прочтении книги (перевод с английского) заметила повторяющуюся особенность при употреблении "нет". Привожу пример из диалога:
- Ты ничего об этом не знаешь!
- Нет знаю.
В этом случае (и в ряде аналогичных) отсутствует запятая после слова "нет". Почему так? Никогда не слышала о подобном правиле, чтобы для интонационного выделения убиралась запятая. Или это ошибка переводчиков? Очень хотелось бы разобраться.
Спасибо!
По правилам слова да и нет, выражающие утверждение и отрицание, отделяются или выделяются запятыми. Оснований для отсутствия запятой в приведенном Вами контексте нет, запятую следовало бы поставить.
Последние ответы справочной службы
Грамматической нормы эти сочетания не нарушают. Поскольку в словарях литературного языка сочетание подъем переворотом и его варианты не зафиксированы, строго определить, какие из них допустимы в обиходной речи, невозможно. Выбор остается за говорящим — следовать профессиональному употреблению или нет.
Страница ответаПравильно: изучать такие предметы, как математика, физика.
Страница ответаЭто глагол в форме изъявительного наклонения. Побуждение может выражаться по-разному, в том числе глаголами в форме изъявительного наклонения. Повелительное наклонение от глагола сто́ить в безличном употреблении вообще не образуется.
Страница ответа