Как лучше передать название Theater an der Wien? Наверное, театр «Ан дер Вин»?
Корректно: театр «Ан-дер-Вин». Дефисы в названии – по аналогии с названием берлинской улицы Унтер-ден-Линден (такая фиксация в орфографическом словаре В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?»).
Последние ответы справочной службы
Верно раздельное написание частицы и слитное написание глагола: ...он двоих таки недосчитался.
Русский орфографический словарь:
таки — частица, пишется через дефис с предшествующим глаголом (верну́лся-таки), наречием (дово́льно-таки, пря́мо-таки) и в словах всё-таки, та́к-таки; в остальных случаях — раздельно (о́н таки прие́дет)
недосчита́ться, -а́юсь, -а́ется (обнаружить при подсчете недостачу)
Страница ответаВ таком контексте слово наоборот вводное: Я думала, что Ольга расстроится из-за невнимания мужа, но та, наоборот, успокоилась.
Страница ответаВводное сочетание образно говоря не должно отделяться запятой от пояснительного оборота, но для подчеркивания значения вводного сочетания можно поставить интонационное тире: Наследственный материал находится прямо в цитоплазме, образно говоря — в бурлящем биохимическом котле, где происходит обмен веществ и осуществляется множество химических реакций.
Страница ответа