Подсказки для поиска
Здравствуйте, уважаемый коллектив Справочного бюро!

Меня не оставляет в покое вопрос о том, как правильно передать на русский язык английское словосочетание Generation X. Подскажите, пожалуйста, как с точки зрения языка будет правильно:

а) "поколение икс",
б) "Поколение икс",

в) "поколение "Икс"",
г) "Поколение "Икс"",

д) "поколение Х",
е) "Поколение Х".

Большое спасибо!
Александр.






Наверное, нужно учитывать, что в английском языке X - это не "икс", а "экс". Так что если переводить дословно, то так: поколение экс.

18 сентября 2013

Последние ответы справочной службы

Нужна ли запятая в предложении: "В случае положительного влияния на надежность локомотивов проводить технические аудиты на регулярной периодической основе."

Запятая в предложении не требуется.

Страница ответа
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, какой вариант правильный: "водопроводы непитьевого/не питьевого назначения"? Спасибо.

В составе термина прилагательное используется для утверждения признака, а потому верно его слитное написание с не: водопроводы непитьевого назначения.

Страница ответа
Здравствуйте! Вопрос: можно ли оформлять мысли героя в произведении через длинное тире, как прямую речь? Например: — Ключ у нее в кармане... — вспоминаю я, и именно о нем предупреждал меня Марк. Или верным будет заключить мысли в кавычки? Спасибо!

Внутреннюю речь, невысказанные мысли принято заключать в кавычки.

Страница ответа
Все ответы справочной службы

справочники грамоты

Все справочники
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше