Здравствуйте! Как нужно писать названия иностранных фирм, организаций, сайтов и т.п. - русским шрифтом в транскрипции или латинским? Нужны ли кавычки?
Например: концерн "Фольскваген" или концерн Volkswagen, фирма "Бош" или фирма Bosch, интернет-платформа "Твиттер" или интренет-платформа Twitter, сайт "Гугл" или сайт Google? Какой вариант предпочтительнее?
Спасибо!
Например: концерн "Фольскваген" или концерн Volkswagen, фирма "Бош" или фирма Bosch, интернет-платформа "Твиттер" или интренет-платформа Twitter, сайт "Гугл" или сайт Google? Какой вариант предпочтительнее?
Спасибо!
Можно писать латиницей и кириллицей, при написании латинскими буквами названия в кавычки не заключаются.
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте!
Подскажите пожалуйста, как(или какое) логичнее(или грамотнее) написать прилагательное к слову "вклад" в подписи Диплома.. -"..за высокий вклад в развитие общественного движения, активное участие в деятельности организации и поддержку инициатив, направленных на повышение престижа специалистов со средним мед. образованием..."
Уместно ли сочетание "..за высокий вклад.."? Или в этом случае есть какие-то более удобоваримые варианты?
Спасибо!
Сочетание высокий вклад неудачно. В «Словаре сочетаемости слов русского языка» под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина приводится следующий ряд прилагательных, которые могут соседствовать со словом вклад: большой, крупный, заметный, значительный, существенный, важный, серьезный, весомый, огромный, громадный, достойный, ценный, выдающийся, неоценимый.
Добрый день! Последнее время в документах компании стали часто встречать понятие дефектовочной ведомости. Ранее пользовались термином дефектная ведомость. Подскажите, пожалуйста, какой вариант с точки зрения русского языка является правильным?
В качестве специального наименования в нормативные словари внесено устойчивое сочетание дефектная ведомость, так что следует использовать именно его.
Как правильно: йодосодержащий раствор или йодсодержащий раствор?
Возможны оба варианта, они равноправны.