Как когда-то менеджер, в русском языке, кажется, получает прописку новое заимствованное слово супервизор, от англ. supervisor. В специальной переводной литературе оно встречается как супервизор или супервайзор. Какая из форм уже принята в русском языке? Не могли бы Вы посоветовать, какую использовать предпочтительнее? Спасибо!
Это слово уже получило прописку в русском языке: оно зафиксировано словарями:
Орфографический словарь
супервайзер, -а (организатор работ)
супервизор, -а (управляющая программа, инф.)
супервизор, -а (управляющая программа, инф.)
Последние ответы справочной службы
Добрый день! Сколько Н надо писать: ещё не хоже(?)ая тропинка. При наличии зависимого слова. Или «нами не хоже(?)ная дорога.
Отглагольное прилагательное хоженый пишется с одним н: ещё не хоженая тропинка.
Страница ответаКак правильно "решили не проводить мероприятие" или же "решили не проводить мероприятия"?
Возможны оба варианта, использование родительного падежа соответствует более старой грамматической норме.
Страница ответаЗдравствуйте. Если повторяемые слова с целью усиления ("знаю-знаю" и т. п.) пишутся с дефисом, как быть, если перед каждым из повторяющихся слов стоит отрицание "не"? Какой здесь принцип?
Между конструкциями, состоящими из двух слов, дефис стоять не может, следует использовать запятую: не знаю, не знаю...
Страница ответа