Последние ответы справочной службы
Корректно: филиал "Завода", филиала "Завода", филиалу "Завода".
Страница ответаЕсли Вы имеете в виду передачу внутренней формы заимствованного имени, то, как правило, не переводятся. Например, никто не станет называть Светланой француженку по имени Claire. Однако если автор иноязычного художественного текста использует так называемые говорящие имена, без понимания которых смысл текста оказывается для читателя обеднен, то такие именования переводятся. Таковы, например, имена некоторых персонажей цикла романов о Гарри Поттере: фамилию Longbottom ('толстозадый') переводили как Долгопупс и Длиннопопп.
Страница ответаПожалуйста, конкретизируйте свой вопрос.
Страница ответа