Добрый день! Я не раз задавала вам один вопрос, но он оставался без ответа. Дело в том, что в последнее время становится очень распространенным сокращение т. у. т. (тонн условного топлива). К сожалению, как правильно сокращать, нет ни в одном словаре, включая "Орфографический словарь под редакцией В. В. Лопатина". И поэтому мнения разделились. Кто-то предлагает сокращать т. у. т., кто-то - без точек: тут, кто-то вообще предлагает так: т у. т. (т. е. т (тонна) - без точки, а два слова - с точками). Но единства нет. Я работаю корректором и испытываю трудности всякий раз, как встречаю это тут или т. у. т. Нельзя ли адресовать мой вопрос профессору Лопатину, чтобы в последующей редакции словаря было учтено и это сокращение? Или же пусть профессор Лопатин ответить на вашем портале на вопрос, как же правильно сокращать "тонн условного топлива". Спасибо!
Последние ответы справочной службы
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести в управление словосочетание КОНСЕРВНАЯ БАНКА? Можно ли сказать БАНКА С КОНСЕРВАМИ или можно только БАНКА ИЗ-ПОД (ДЛЯ) КОНСЕРВОВ?
Предлог дифференцирует семантику словосочетания: если в банке находятся консервы, то это банка с консервами, если планируется положить туда консервы, то это банка для консервов, а если консервы там хранились раньше, то это банка из-под консервов.
Страница ответаЗдравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно пишется: море взволновано или море взволнованно? Люди взволнованы активностью солнца или люди взволнованны активностью солнца?
Верно: Люди взволнованы активностью солнца.
Страница ответаДобрый день! Волнует правильность постановки тире:
Цена разговора там — порядка одной тысячи рублей. Нужно ставить тире?
В этом предложении сказуемое выражено предложно-именным сочетанием порядка одной тысячи рублей. В подобных случаях тире обычно не ставится, но может быть уместно в некоторых условиях контекста.
Страница ответа