Уважаемая служба, спасибо за Ваши ответы.
Еще один вопрос. При переводе с немецкого die Dichtung(техн.) я использую значение "уплотняющие прокладки". Один раз упомянув "уплотняющие прокладки", в дальнейшем пишу просто Прокладки. Мне было указано, что "прокладки", в свете назойливой рекламы, могут быть не однозначно восприняты. Корректно ли это, или все же искать иной перевод.
Спасибо.
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте. Как во множественном числе будет правильно "инсайды" или "инсайты"?
Обе формы правильны, поскольку это два разных слова: инсайд и инсайт.
Страница ответаВ конструкциях по типу "диапазон от 45% до 70%..." должно быть два знака "%" или один — после второго числа?
Ставится только один знак — после второго числа. Знак % рекомендуется отбивать от цифры пробелом: от 45 до 70 %.
Страница ответаКакие слова заимствованные русским языком с иностранного языка
Примеры заимствованных слов см. в разделе «Заимствованная лексика» учебного пособия Е. И. Литневской на нашем портале.
Страница ответа