Уважаемая служба, спасибо за Ваши ответы.
Еще один вопрос. При переводе с немецкого die Dichtung(техн.) я использую значение "уплотняющие прокладки". Один раз упомянув "уплотняющие прокладки", в дальнейшем пишу просто Прокладки. Мне было указано, что "прокладки", в свете назойливой рекламы, могут быть не однозначно восприняты. Корректно ли это, или все же искать иной перевод.
Спасибо.
Последние ответы справочной службы
Тогда пойду, перекушу)) Скажите, пожалуйста, нужна ли здесь запятая или нет? И почему
Между двумя глаголами в одинаковой форме, указывающими на движение и его цель, не ставится запятая: Тогда пойду перекушу.
Страница ответаКак правильно пишется кардиососудистый - слитно или через дефис?
Верно слитное написание: кардиососудистый.
Страница ответаЗдравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какой вариант верный:
«Организация продает газовые колонки "Астра", "Россиянка" по цене от пяти тысяч» или «Организация продает газовые колонки "Астра", "Россиянка" от пяти тысяч»?
Корректно: Организация продает газовые колонки "Астра", "Россиянка" по цене от пяти тысяч рублей.
Страница ответа