Коще́й, -я (сказочный персонаж) и коще́й, -я (тощий старик; скряга)
Коще́й Бессме́ртный
КОЩЕ́Й, коще́|я, м., од., I е.
● 1.0. с прописной буквы, зд. ед., часто с определением «Бессмертный». Персонаж русских народных сказок – представитель нечистой силы, злой, жадный и скупой, чрезвычайно худой, костлявый старик, хозяин несметных богатств, могущественный колдун, к-рый обладает тайной бессмертия и использует свою силу во вред людям. Ср. Ба́ба-яга́. Царство Кощея Бессмертного. Сказка про Василису Прекрасную и Кощея Бессмертного. Рассердился К. Бессмертный и превратил красну девицу в
КОЩЕ́Й (обычно с определением Бессмертный; К прописное), -я, м. Мифологическое существо в виде худого старика или скелета, смерть которого спрятана в нескольких вложенных друг в друга волшебных животных и предметах, обладающее сокровищами и секретом долголетия, действующее во вред человеку (в русских сказках). Злой Кощей в русских сказках обычно над золотом чахнет.
Ответы справочной службы
Это слово пишется по общему правилу: сыпаный (прил.) — сыпанный (прич.). Академический орфографический словарь фиксирует: сы́панный; кр. ф. -ан, -ана, прич. (от сы́пать). Можем предположить, что прилагательное сыпаный не зафиксировано из-за его неупотребительности. См.: Потом кисель калиновый, сыпанный сахаром [А. Ф. Вельтман. Кощей бессмертный. Былина старого времени (1833)]. Но: сыпаный чай, сыпаный табак (в значении "рассыпной").
См. здесь.
Сначала об орфографии. В современном русском языке правильным является написание через О: Кощей, Кощей Бессмертный и (о тощем старике, скряге) кощей. Но раньше правильным было написание Кащей. Сейчас этот вариант в словарях дается как устаревший.
Теперь о происхождении этого слова. Слово Кощей имеет два варианта этимологии: 1) от слова кость ('худой, тощий человек, ходячий скелет'); 2) от костить в значении 'бранить'. Поэтому согласно этимологии надо писать через О.
См. ответ № 170868.
Журнал
Фразеологизм — это устойчивое выражение, значение которого не сводится к сумме значений его компонентов. Как лингвокультурология изучает фразеологию, чем русские идиомы отличаются от идиом других языков и как они себя чувствуют в эпоху мемов и эмодзи? Об этом Грамоте рассказала доктор филологических наук, главный научный сотрудник Института языкознания РАН Мария Ковшова.
...Фразеологизм — это устойчивое выражение,...
...Мы говорим богатый как кощей, а шведы скажут...
...этих фразеологизмов, о человеке, богатом как кощей...