Журнал
Поначалу слово из английского, французского или чешского языка кажется знакомым... и тут выясняется, что у него совершенно другое значение — иногда прямо противоположное. Любой, кто имеет дело с иностранными языками, хоть раз попадал впросак из-за «ложных друзей переводчика». Какие языковые процессы приводят к появлению таких слов? Можно ли их распознать и уберечься от ошибок?
...Поначалу слово из английского, французского или чешского...
...Ложные друзья переводчика: когда сходство слов из разных...
...Ошибка тут в том, что Caucasian в английском часто употребляется в значении ‘белокожий’, ‘европеоид’. Это значение закрепилось в языке под влиянием работ немецкого ученого Иоганна Блюменбаха....