Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдена еще 1 091 статья
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
За деревьями леса не видеть

За деревьями леса не видеть (ирон. или неодобр.) – не видеть главного из-за множества деталей. По одной из версий, фраза принадлежит немецкому поэту Х. В. Виларду, впервые пустившему ее в ход в поэме «Музарион, или Философия граций» (1768), а затем повторившему ее в «Истории абдеритов» (1774). Считается, что он в данном случае повторил лишь в измененном виде фразу стихотворения «Гораций» немецкого поэта и баснописца ...

...За деревьями леса не видеть (ирон. или ...

Песок сыплется

Песок сыплется из кого-либо (шутл.) –  об очень старом, дряхлом человеке. Выражение – калька с английского the sands are running out. Есть две версии происхождения оборота. По одной из них, метафора основана на сравнении с песочными часами, издавна применявшимися в медицине. Сыплющийся песок в таких часах сравнивали с быстро утекающими человеческими годами. По другой версии, выражение связано с выделением из организма мелких крупинок соли (в старости в ...

...Песок сыплется из кого-либо (шутл.) ...

Легко сказать

ЛЕГКО СКАЗАТЬ, вводное сочетание Употребляется для выражения того, что нечто представляется говорящему трудным, маловероятным; то же, что «просто сказать, а выполнить трудно». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Два месяца, легко сказать! два века – ползло до меня, бесценная Мария, письмо твое! А. Бестужев-Марлинский, Аммалат-бек. Сызмала она никому не покорялась – родительский дом покинула… и ...

...ЛЕГКО СКАЗАТЬ, вводное сочетание Употребляется...

Вызвать на ковер

Вызвать на ковер (часто шутл.-ирон.) – вызвать подчиненного в кабинет начальника для выговора, разноса. Обороты вызвать/вызывать на ковер, идти/пойти на ковер восходят к английскому to be on the carpet 'быть на ковре' (предполагают, что первоначально это выражение относилось к слуге, вызванному к хозяину для выговора). Оборот to be on the carpet был связан в английском языке со спортивной терминологией, из которой перешел в общеупотребительную лексику со ...

...Вызвать на ковер (часто шутл.-ирон.) &ndash...

Бабушка

В английском языке есть слово бабушка / babushka (значение – a usually triangularly folded kerchief for the head; платок, косынка, шарф на голову). Другое значение – 'пожилая русская женщина'. Это заимствование из русского языка зафиксировано, например, в словаре Вебстера (словарь отмечает, что в английском языке это слово встречается с 1938 года).

...В английском языке есть слово бабушка / babushka...

Коклюшница

Коклюшница ­и сама не болеет коклюшем, и не лечит больных коклюшем. Это мастерица, плетущая кружева с помощью специальных палочек – коклюшек (от диал. коклюха 'палка, дубинка'). Происхождение слова интересное. В отличие от названия болезни, которое пришло из французского языка (фр. соquеluсhе < лат. cuculus 'кукушка', видимо, по характеру кашля во время болезни), коклюшка, по мнению Макса Фасмера, автора «Этимологического словаря русского языка», могло ...

...Коклюшница ­и сама не болеет коклюшем, и не лечит...

Желтая пресса 

Желтая пресса (неодобр.) – о низкопробной, лживой, падкой на дешевые сенсации печати. Калька с английского yellow press. Выражение приписывается Э. Уордмэну, редактору журнала «New York Press», назвавшему в своей статье газеты «The World» и «New York Journal» «желтой прессой» (1896). Основанием для этого послужили фривольные рисунки с юмористическими текстами, на которых был изображен ребенок в желтой рубашонке. Между этими двумя ...

...Желтая пресса (неодобр.) – о низкопробной...

Да вот

ДА ВОТ, частица (в начале ответной реплики) Употребляется для выражения готовности дать разъяснение вместе с указанием на неважность, побочность содержащейся в этом разъяснении информации. Не требует постановки знаков препинания. «Что это вы так пристально разглядываете?» ­– спросил Чагин. «Да вот на фикус смотрю». И. Грекова, Перелом. «По поводу чего сбор?» – спросил Лев Казимирыч, присаживаясь на стул к столу.

...ДА ВОТ, частица (в начале ответной реплики...

В чем разница между кавычками разного рисунка?

Кавычки – парный выделительный знак препинания. Ими отмечают левую и правую границы слова или отрезка текста; таким образом, кавычки могут быть открывающими и закрывающими, при этом открывающие и закрывающие кавычки, как правило, различаются по рисунку. В русском письме наиболее употребительны следующие типы кавычек: «елочки» (употребляются в печатных текстах);  „лапки” употребляются, как правило, в рукописных текстах); ‘марровские кавычки’

...Кавычки – парный выделительный знак препинания...

Между нами

МЕЖДУ НАМИ, вводное слово Часто в сочетании со словом «­говоря». Указывает на то, что сообщение говорящего не предназначено для посторонних. Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Между нами, я бы всё-таки не полез на твоем месте на трибуну с такой речью. В. Шукшин, Правда. Евгений Федорович хотя и моветон, между нами говоря, но сведущий, на него вполне можно положиться. А. Чехов, Палата № 6. ...Я чувствовал ...

...МЕЖДУ НАМИ, вводное слово Часто в сочетании со...

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше