Род глагола является словоизменительной морфологической характеристикой таких глагольных форм, как формы единственного числа прошедшего времени изъявительного наклонения, формы единственного числа условного наклонения, причастные формы. Родовая характеристика глагола служит для согласования глагола с существительными и местоименными существительными и является внесловным показателем их родовой характеристики (Мальчик пришел- — Девочка пришл-а). Средний род может также ...
...Род глагола является словоизменительной морфологической...
ШУТКА ЛИ, вводное слово Подчеркивает важность, значительность чего-либо. Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Шутка ли, вчера в первом классе задали басню наизусть, да перевод латинский, да задачу... А. Чехов, Душечка. Шутка ли – одна капля убивает лошадь! В. Драгунский, Одна капля убивает лошадь. ! Не смешивать с употреблением в роли члена предложения. Смотрите: осторожно ли вы писали, не шутка
...ШУТКА ЛИ, вводное слово Подчеркивает важность...
МАЛО ГДЕ /…/ ЧТО, неразложимое сочетание Между частями сочетания знак препинания не ставится. «Что ж, матушка, и вашего пения похаять нельзя – такого мало где услышишь», – сказал Василий Борисыч. П. Мельников-Печерский, В лесах. Но в больнице на такие возгласы мало кто обращал внимание. В. Гаршин, Красный цветок. Я думаю, у всех нас, малых гениев, в истоках нашей горькой поэзии была мало кому известная любовная ...
...МАЛО ГДЕ /…/ ЧТО, неразложимое сочетание...
ПО ТРАДИЦИИ, наречие Не требует постановки знаков препинания. Мы поцеловались и тут же по традиции совершили прогулку на машине, которую я вызвал через портье. В. Катаев, Алмазный мой венец. Мы отделались от целой массы никчемных предметов, которые по традиции некогда предлагались девицам на изучение... В. Набоков, Лолита. И это искусство, в котором она была несравненна, укоренилось по традиции и в их семье. Б. Окуджава, Путешествие дилетантов. По традиции ребятам двух смежных дворов полагается ...
...ПО ТРАДИЦИИ, наречие Не требует постановки знаков...
РЕДКО ГДЕ /.../ ЧТО, неразложимое сочетание Между частями сочетания знак препинания не ставится. Улицы, наполненные туманом, уходили в непроглядную ночь, и кроме тусклых фонарей редко где встречались освещенные окна. Д. Григорович, Недолгое счастье. Вот у вас в этакой прекрасный вечер редко кто и за вороты-то выдет посидеть; а в Москве-то теперь гульбища да игрища, а по улицам-то инда грохот идет; стон стоит. А. Островский, Гроза. Когда, бывало, он… ударял кривым смычком по упругим ...
...РЕДКО ГДЕ /.../ ЧТО, неразложимое сочетание Между...
Демагог – тот, кто прибегает к демагогии, применяет демагогические приёмы. Демагогия – 1) обман лживыми обещаниями, лестью и преднамеренным извращением фактов для достижения каких-л. целей; 2) разг. бесполезные высокопарные рассуждения, основанные на одностороннем осмыслении, истолковании чего-л. или прикрывающие какие-л. корыстные цели. Н. И. Березникова дополняет: А ведь, друзья мои, первое значение этого слова, мотивированное его компонентами – "
...Демагог – тот, кто прибегает к демагогии...
Тузла (Tuzla) – город в Боснии. Тузла – соленое озеро близ Одессы (см. "Этимологический словарь русского языка" М. Фасмера, т. 4). Тузлы, -ов – село на Украине. Тузлов – правый приток Дона. Интересно, что все эти топонимы восходят к тюркскому tuz – "соль". Есть и тузлук – раствор поваренной соли для посола пищевых продуктов. У Даля тузлук – рассол для соленья рыбы и икры, "коренная рыба (летнего залова) пластается и прямо кладется ...
...Тузла (Tuzla) – город в Боснии. Тузла –...
ПОЖАЛУЙСТА, частица Частица «пожалуйста» обособляется при употреблении в разных значениях, а именно: как форма вежливого обращения при просьбе, побуждении к какому-либо действию; для выражения неудовольствия говорящего по поводу какого-либо неожиданного, нежелательного действия; для логического выделения, подчеркивания слов, к которым относится. «Уходи, – сказал он, отворачиваясь и подходя к окну. – Уходи, пожалуйста». И. Бунин, Темные аллеи. У меня к вам ...
...ПОЖАЛУЙСТА, частица Частица «пожалуйста»...
(ТОЧНО) ТАК ЖЕ КАК (И), союз То же, что «равно как (и)». Синтаксические конструкции, присоединяемые союзом «(точно) так же как (и)», выделяются (или отделяются) запятыми. Между частями союза запятая не ставится. Так же как в средневековой харчевне, нас встречали дома бревенчатые темные стены, законопаченные желтым мхом, пылающие поленья в печке и запах тмина. К. Паустовский, Жильцы старого дома. Я знала, так же как и она, что рано или поздно наступит день, когда мы ...
...(ТОЧНО) ТАК ЖЕ КАК (И), союз То же, что «равно...
Двуликий Янус (книжн.) – неискренний, двуличный человек. В римской мифологии Янус – бог времени, а также всякого начала и конца, входов и выходов. Изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны: молодым – вперед, в будущее, старым – назад, в прошлое.
...Двуликий Янус (книжн.) – неискренний, двуличный...