Эскимо – слово из французского языка. Восходит к названию детской одежды – вязаного комбинезона для малышей, похожего на эскимосский костюм. Свое название глазированное шоколадом мороженое получило в связи с тем, что оно было похоже на "одетое в комбинезон". Дополнение Н. Березниковой: Про эскимо. Если не ошибаюсь, то это из воспоминаний Натальи Сац. Эта дама, кроме того, что была родоначальницей детского музыкального театра в нашей стране, много сделала в области ...
...Эскимо – слово из французского языка. Восходит...
ПО СОВЕСТИ, вводное слово Подчеркивает истинность, достоверность сказанного; то же, что «если говорить откровенно». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. И, по совести, порою // Сам вздохнул не раз, не два, // Повторив слова героя, // То есть Теркина слова! А. Твардовский, Василий Теркин. ! Не смешивать с употреблением в роли члена предложения (в знач. «честно, добросовестно» или «откровенно»). Данилушко, как услышал про ...
...ПО СОВЕСТИ, вводное слово Подчеркивает истинность,...
НЕЖЕЛИ, союз Синтаксические конструкции, начинающиеся с союза «нежели», выделяются (или отделяются) запятыми. Но помня более о вашей опасности, нежели о моей обиде и о жестокосердии начальника с его подчиненным, я побежал к караульной, которая была версты с две расстоянием от проклятого дома, из которого меня вытолкнули. А. Радищев, Путешествие из Петербурга в Москву. Я, может быть, более, нежели всякий другой, имею право на этот портрет. Н.
...НЕЖЕЛИ, союз Синтаксические конструкции, начинающиеся...
ВЕРОЯТНЕЕ ВСЕГО, вводное сочетание То же, что «наверное, должно быть». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Может быть, это опоэтизированная точка зрения на жизнь вообще, и, вероятнее всего, такая вера выработалась самой жизнью, когда завтрашний день вечно стоит вопросительным знаком. Д. Мамин-Сибиряк, Золотая ночь. Вероятнее всего, сильнейшая буря отнесла это судно далеко на юг. А. Беляев, Остров погибших кораблей. ! Не ...
...ВЕРОЯТНЕЕ ВСЕГО, вводное сочетание То же, что...
НА ГРЕХ, вводное слово То же, что «как назло» или «к несчастью». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Колокол-то у нас, сударыня, всего пятнадцать пудов весит, да и тот, на грех, раскололся. М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлевы. Еще, на грех-то, поп хохлатый воротится... Д. Мамин-Сибиряк, Братья Гордеевы. У меня ж, на грех, // Только волчий мех, // Только старый мех – // Шуба драная. С. Маршак, Двенадцать месяцев. ! Не смешивать с ...
...НА ГРЕХ, вводное слово То же, что «как назло...
ПОСТОЛЬКУ, ПОСКОЛЬКУ, союз То же, что «в той мере как». Между частями союза ставится запятая. …Я стар, болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаются моей семьи. А. Чехов, Дядя Ваня. О ней судить он мог лишь постольку, поскольку она вмещалась в тот или другой параграф государственного кодекса. Г. Чулков, Императоры. «Нежить не есть жизнь, – сказал Эдик. –
...ПОСТОЛЬКУ, ПОСКОЛЬКУ, союз То же, что «...
ПОСТОЛЬКУ, ПОСКОЛЬКУ, союз То же, что «в той мере как». Между частями союза ставится запятая. …Я стар, болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаются моей семьи. А. Чехов, Дядя Ваня. О ней судить он мог лишь постольку, поскольку она вмещалась в тот или другой параграф государственного кодекса. Г. Чулков, Императоры. «Нежить не есть жизнь, – сказал Эдик. –
...ПОСТОЛЬКУ, ПОСКОЛЬКУ, союз То же, что «...
МАЛО ЛИ ГДЕ /…/ ЧТО, неразложимое сочетание Между частями сочетания знак препинания не ставится. Мало ли где меня теперь лечить будут! К. Симонов, Живые и мертвые. Но что было за дело до ее прошлого и мало ли в какие связи она могла вдаваться, ища выхода из своей тяжкой судьбы! Г. Данилевский, Княжна Тараканова. «Мало ли что может случиться, а разведчики без офицера остаются», – сказал он комдиву, и тот согласился с ним. Э.
...МАЛО ЛИ ГДЕ /…/ ЧТО, неразложимое сочетание...
Лель, по мнению польских мифологов, – славянское божество, сын Лады, покровитель любви и брака. Такое определение зафиксировано в словаре Брокгауза и Ефрона. Н. И. Березникова дополняет: А по мнению русских мифологов – это вообще дама. То есть женское божество. Учитывая, что в мифологии разных народов нередко встречается мотив близнецов – брата и сестры, и / или мужа и жены, имеющих одно имя (в женском и мужском варианте), вполне возможно – были Лель и Леля. Примеры: Феб и ...
...Лель, по мнению польских мифологов, – славянское...
ПО ПРАВДЕ, вводное слово Подчеркивает истинность, справедливость сказанного; то же, что «если говорить откровенно». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Вообще, азиатские дела, по правде, сомнительные дела. Ю. Тынянов, Смерть Вазир-Мухтара. Поглядеть – и впрямь – ребята! // Как, по правде, желторот, // Холостой ли он, женатый, // Этот стриженый народ. А. Твардовский, Василий Теркин. ! Не смешивать с употреблением в роли члена ...
...ПО ПРАВДЕ, вводное слово Подчеркивает истинность...