Земля обетованная (книжн. высок.) – 1) место, куда кто-либо страстно мечтает и стремится попасть; 2) предмет страстных желаний, устремлений, надежд и т. п.; 3) место, где царит довольство, изобилие, счастье. Выражение – из Библии, обозначающее обещанную (старославянское обетованную) землю Палестину, куда Бог, выполняя своё обещание, привёл потомков Авраама – евреев из Египта, где они томились в плену. Согласно Библии, Бог сказал Моисею, что приведёт евреев в ...
...Земля обетованная (книжн. высок.) – 1) место...
Крылатые слова – широко известные слова и устойчивые выражения, литературный или исторический источник которых можно установить: афоризмы, цитаты, меткие выражения, ставшие поговорками. Это выражение Гомера. Он называл крылатыми все слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего. Образные же выражения, цитаты и идиомы, которые мы сейчас именуем крылатыми словами, назвал так немецкий ученый Георг Бюхман на том основании, что они получили ...
...Крылатые слова – широко известные...
ПЕРВЫМ ДЕЛОМ, наречное выражение Не требует постановки знаков препинания. Как и всякий человек, получивший над чем-нибудь власть, я первым делом стал проверять степень ее полноты и наслаждался, убеждаясь в ее истинности. Ф. Искандер, Путь из варяг в греки. Хлебнул я как следует из бокала, выгреб из кармана кучу мелочи, слез с табуретки и первым делом запустил музыкальный автомат на полную катушку. А. и Б. Стругацкие, Пикник на обочине. Естественно, он первым делом помчался к новому его ...
...ПЕРВЫМ ДЕЛОМ, наречное выражение Не требует постановки...
Слово гарсоньерка пришло из французского языка, в котором garçonnière означает 'квартира холостяка' (второе значение этого слова – 'мальчишеский'), от garçon – 'мальчик, молодой человек, юноша; холостяк'. Употребляется слово гарсоньерка для обозначения маленькой однокомнатной квартирки, часто без отдельной кухни.
...Слово гарсоньерка пришло из французского...
Cлово гопник (жаргонное) – 'мошенник, налетчик'; 'погромщик, хулиган', по одной из версий слово произошло от старой аббревиатуры ГОП – 'городское общество призрения'. Ср. также слово гоп-стоп и его значения: 1) 'ограбление', а также 'налет, вооруженный грабеж'; 2) 'грабитель'.
...Cлово гопник (жаргонное) – 'мошенник...
МЕЖ(ДУ) ТЕМ, наречие и союз 1. Наречие. То же, что «в то же время, тем временем». Не требует постановки знаков препинания. Алексей (читатель уже узнал его) между тем пристально глядел на молодую крестьянку. А. Пушкин, Барышня-крестьянка. Дети между тем бегали по улице оборванные, неумытые; весьма вероятно, часто даже бывали голодны... Д. Григорович, В ожидании парома. «Третьего дня, я смотрю, он Пушкина читает»
...МЕЖ(ДУ) ТЕМ, наречие и союз 1. Наречие...
ПО (ВСЕМ) ПРАВИЛАМ, в составе обстоятельственного оборота Обстоятельственные обороты со словами «по правилам» обычно обособляются, когда по смыслу они равнозначны придаточному предложению «если следовать правилам; как предписано правилами». По правилам чусовского сплава, каждая барка обязана принять снасть на свое огниво со всякой другой барки, даже с чужого каравана. Д. Мамин-Сибиряк, Бойцы. Один жандарм устроился уже в сидении, другой, по правилам, дожидался, пока я ...
...ПО (ВСЕМ) ПРАВИЛАМ, в составе обстоятельственного оборота...
ПО БОЛЬШЕЙ ЧАСТИ, наречное выражение Не требует постановки знаков препинания. Судиться же с ними неприятно, да и мало пользы, так как взять с них по большей части нечего. Н. Лесков, Домашняя челядь. Он забыл... что украинские кобзари и бандуристы были по большей части слепые. В. Короленко, Слепой музыкант. Инвалиды в артели были по большей части люди веселые, склонные юмористически относиться к жизни... В. Гроссман, Всё течет. Если слова «по большей части» начинают собой ...
...ПО БОЛЬШЕЙ ЧАСТИ, наречное выражение Не требует постановки...
В английском языке есть слово бабушка / babushka (значение – a usually triangularly folded kerchief for the head; платок, косынка, шарф на голову). Другое значение – 'пожилая русская женщина'. Это заимствование из русского языка зафиксировано, например, в словаре Вебстера (словарь отмечает, что в английском языке это слово встречается с 1938 года).
...В английском языке есть слово бабушка / babushka...
По-французски voila – "вот". Наш консультант Н. И. Березникова дополняет: В цирке любили его, особенно фокусники. В цирке вообще часты были французские термины. Антре, комплимент, вуаля. Это слово сопровождало эффектный финал фокуса. "Вуаля!" – и кролик из шляпы. "Вуаля!" – и встает целехонькой только что распиленная красотка.
...По-французски voila – "вот". Наш консультант...