Эликсир жизни (книжн.) - о том, что бодрит, придаёт силы. Эликсир жизни - волшебный напиток, который пытались получить алхимики для того, чтобы продлить человеческую жизнь, сохранить молодость.
...Эликсир жизни (книжн.) - о том, что бодрит, придаёт...
Владеть пером – писать хорошо, искусно; владеть литературным жанром. Первоначально речь шла о гусином пере, которым прежде писали. Умение пользоваться пером и всеми необходимыми принадлежностями для писания считалось большим искусством.
...Владеть пером – писать хорошо, искусно;...
"Вампука, образцовая во всех отношениях опера" – пародия на нелепые условности, косность и рутину оперных спектаклей, поставленная в 1909 г. на сцене петербургского театра "Кривое зеркало". В основу пародии положена пьеса "Принцесса Африканская"(1900) М. Н.Волконского (1860–1917). Автор музыки – В. Г. Эренберг. П. П. Гнедич передает в своих воспоминаниях, со слов Волконского, что воспитанницы Смольного института, поднося посетившему их принцу ...
..."Вампука, образцовая во всех отношениях опера&...
Слово экономкласс следует писать слитно (написание кодифицировано в "Русском орфографическом словаре РАН" под ред. В. В. Лопатина; электронная версия словаря – на нашем портале). Однако в ряде словарей можно найти написание через дефис, например: Е. Н. Захаренко, Л. Н. Комарова, И. В. Нечаева. Новый словарь иностранных слов. М., 2003. Можем предположить, что такое написание – по аналогии с бизнес-класс. Слитное написание обусловлено тем, что
...Слово экономкласс следует писать слитно (...
Знать назубок (одобр.) – знать очень твердо, хорошо; выучить наизусть. Выражение связано с пробой колец, золотых монет и т. д. на зуб для проверки их подлинности. На фальшивых или полых изделиях после надкуса оставались вмятины.
...Знать назубок (одобр.) – знать очень твердо...
Существуют специальные частные (аспектные) словари, отражающие морфемный состав слова и его словообразовательную производность. Эти словари относятся к частным (аспектным) лингвистическим словарям. Для работы с морфемным составом слова существуют словари, описывающие сочетаемость и значение морем (А. И. Кузнецова, Т. Ф. Ефремова «Словарь морфем русского языка», Т. Ф. Ефремова «Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка»). Словообразовательные отношения ...
...Существуют специальные частные (аспектные) словари,...
§ 114. Сфера применения знака / (косая черта) — научная и деловая речь. Здесь он употребляется в следующих функциях. В функции, близкой к союзам и и или, как знак альтернативности понятий или обозначения единого сложного понятия, напр.: категория одушевлённости/ неодушевлённости, проблема слитных/раздельных написаний (в лингвистических текстах); Погребения датируются новым/новейшим временем (из археологической статьи); обязательство покупки/продажи ценных бумаг по ...
...§ 114. Сфера применения знака / (косая черта...
Время разбрасывать камни, время собирать камни (книжн. или публ.) – 1) для каждого действия, события есть наиболее подходящий момент; 2) разрушительная критика должна чередоваться или сочетаться с созидательной работой. Это цитата из Библии (Екклесиаст, 3, 5).
...Время разбрасывать камни, время собирать камни ...
Эзопов язык - иносказательный язык, полный умолчаний, намеков, аллегорий. Выражение происходит от имени легендарного греческого баснописца Эзопа. Эзоп был рабом; т. к. о многом свободно было говорить для него опасно, он обратился к аллегорической, басенной форме.
...Эзопов язык - иносказательный язык, полный умолчаний...
Церковнославянский перевод выражения "Ave Maria": Богородице Дево, радуйся. Вот дополнение нашего помощника Н. И. Березниковой: "Латинское avere означает "здравствовать". Употреблялось это слово в повелительном наклонении для приветствия вышестоящих или весьма уважаемых людей. Таким образом подчеркивалось почитание (уважительного обращения на "вы" в языке не было). Ave, imperator! – "здравствуй, император". Ave, ave! – "здравствуй, дед!
...Церковнославянский перевод выражения "Ave Maria...