Колумбово яйцо – остроумное решение трудной задачи, неожиданно простой и смелый выход из затруднительного положения. Выражение возникло из испанского народного анекдота. Мудрецы тщетно пытались поставить яйцо в вертикальном положении на стол. Но только простак Хуанелло догадался ударить концом яйца о стол – скорлупа треснула, и яйцо было установлено. Отсюда и пошло выражение Huevo de Juanello «Яйцо Хуанелло». Бенцони в «Истории Нового ...
...Колумбово яйцо – остроумное решение трудной...
В ОТДЕЛЬНЫХ СЛУЧАЯХ, наречное выражение Не требует постановки знаков препинания. Вся суть поставленной им проблемы заключалась в том, что в отдельных случаях эйдетическое воображение детей показывало больше информации, чем они могли успеть получить всеми доступными им способами из внешнего мира. И. Ефремов, Лезвие бритвы.
...В ОТДЕЛЬНЫХ СЛУЧАЯХ, наречное выражение Не требует...
ВИШЬ, частица и вводное слово 1. Частица. То же, что «вот, гляди, смотри». Не требует постановки знаков препинания. «Перестань, Ефим, – говорил один ямщик, – вишь больной лежит». Н. Успенский, Брусилов. Если частица «вишь» употребляется в сочетании со словами «как, какой, сколько» и т. п., то после «вишь» обычно ставится запятая. Что бишь я хотела сказать? из ума вон… Вишь, нынче ...
...ВИШЬ, частица и вводное слово 1. Частица...
Отогревать/отогреть (пригревать/пригреть) змею на груди (за пазухой) (неодобр.) - проявлять внимание, заботу, любовь к человеку, который впоследствии платит неблагодарностью Существует две версии происхождения этого оборота: 1) выражение - из древнегреческой притчи о землепашце, который нашел замерзшую змею и положил ее к себе за пазуху. Отогревшись, она ужалила своего спасителя. Притча имеет и другой вариант: крестьянин находит змеиное яйцо, кладет его за пазуху, где ...
...Отогревать/отогреть (пригревать/пригреть) змею на груди...
Вопрос Как правильно говорить: в этой связи или в связи с этим? Выражение в этой связи, по-моему, стилистически неверно, но употребляется оно очень часто (например, на телевидении). Оба варианта возможны. Сочетание в этой связи просторечным не является (см. его фиксацию в словарях: Правильность русской речи / Под ред. С. И. Ожегова. М., 1965, с. 184; Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К. С. Горбачевича. Л., 1974, с.
...Вопрос Как правильно говорить: в этой связи ...
Показать козью морду – значит показать жест из среднего и указательного пальца, расположенных как буква V (жест немного напоминает козьи рога). А вот что пишет наш консультант Н. И. Березникова. Это-то конечно, но если взглянуть глубже... Показать рога и показать морду – все-таки немного разные вещи. Морду показывают, если хотят испугать. Мне приходит на память один странный миф. Малютку Зевса мать спрятала от жестокого отца Крона, пожиравшего своих новорожденных детей живьем ...
...Показать козью морду – значит показать жест...
В сложных синтаксических конструкциях представлены сочетания а) сочинительной и подчинительной связи, б) сочинительной и бессоюзной, в) подчинительной и бессоюзной, г) сочинительной, подчинительной и бессоюзной связи. В таких усложнённых предложениях смешанного типа иногда выделяют кроме частей сложные блоки, объединяющие несколько более тесно связанных между собой частей. Граница между такими блоками проходит в месте сочинительной или бессоюзной связи. Например: В сущности, довольно ...
...В сложных синтаксических конструкциях представлены...
Эфемерный – как пишет Н. И. Березникова, греческое слово ephemeros состоит из приставки ep- "на" и корня hemer- "день". То есть "рассчитанный на один день". Часто встречающееся в заимствованиях из греческого языка "эв-" (ey-), которое означает "благо-", "добро-" не имеет отношения к данному слову.
...Эфемерный – как пишет Н. И. Березникова...
ИНАЧЕ ГОВОРЯ / СКАЗАТЬ, вводное сочетание То же, что «иными словами». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. ...Один московский журнал попросил меня написать статью о том, что такое «шедевр», и рассказать о каком-нибудь литературном шедевре. Иначе говоря, о совершенном и безукоризненном произведении. К. Паустовский, Наедине с осенью. Я любил живую суть исторической символики, иначе говоря, тот инстинкт, с ...
...ИНАЧЕ ГОВОРЯ / СКАЗАТЬ, вводное сочетание...
РАВНО КАК (И), союз Синтаксические конструкции, присоединяемые союзом «равно как (и)», выделяются (или отделяются) запятыми. Между частями союза запятая не ставится. Не кургузым, нелепо комичным одеянием представлялся фрак, а чем-то вроде рыцарских лат, равно как и сам Толпенников казался себе рыцарем какого-то нового ордена, призванного блюсти правду на земле, защищать невинных и угнетенных. Л. Андреев, Первый гонорар. Возможно, что слухи о нем, равно как и отзвуки моих споров о ...
...РАВНО КАК (И), союз Синтаксические конструкции, присоединяемые...