Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 542 статьи
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
Негде пробы ставить

Негде пробы ставить (неодобр.) - о развратной женщине. Собственно русское выражение, основанное на сравнении с золотой вещью, переходящей от одного хозяина к другому. Каждый новый хозяин требовал проверить изделие у ювелира и поставить пробу. Когда изделие побывало во многих руках, на нем уже не оставалось места для пробы.

...Негде пробы ставить (неодобр.) - о развратной...

Лить колокола

Лить колокола (неодобр.) – врать, распускать небылицы, сплетни; пустословить. Выражение связывают с существовавшим в старину суеверным обычаем распускать невероятные слухи, небылицы во время отливки церковных колоколов. Считалось, что чем невероятнее будет слух или небылица и чем больше людей ему поверит, тем звонче, красивее по тону будет новый колокол.

...Лить колокола (неодобр.) – врать, распускать...

Ждать у моря погоды

Ждать у моря погоды – напрасно надеяться на что-либо, не предпринимая ничего для исполнения желаемого, находиться в состоянии неопределенного ожидания. Выражение возникло, вероятно, во времена парусного флота, когда приходилось ожидать благоприятной для плавания поры. Слово погода здесь имеет значение «хорошая погода, вёдро ('ясная, солнечная, сухая погода')».

...Ждать у моря погоды – напрасно надеяться...

Пиар, да не тот

Из письма читателя портала Грамота.ру:  Читая "Историю моего современника" В. Короленко, в главе "Детская любовь" я наткнулся на следующее предложение: "Особенно запомнилась мне поэма, в которой описывались детские годы в школе иезуитов или пиаров". Неужели во времена Короленко существовали школы, в которых готовили специалистов по связям с общественностью? Я нашел вот что: "Пиар, или пиарист – член католического монашеского ордена ...

...Из письма читателя портала Грамота.ру:  Читая...

Куда Макар телят не гонял

Куда Макар телят не гонял – очень далеко. Имя Макар во многих пословицах ассоциируется с бедным, несчастным человеком. Возможно, Макар – это нищий, безземельный крестьянин, вынужденный пасти чужих телят на самых заброшенных и запустелых выгонах. Место же, куда даже Макар телят не гонял, – еще дальше. Выражение до революции употреблялось шутливо о политической ссылке.

...Куда Макар телят не гонял – очень далеко...

Тихой сапой

Тихой сапой - исподтишка, скрытно, незаметно. Выражение связано с речью военных. Сапой называли подкоп или ров, который делался при наступлении войск в открытой местности для скрытного, незаметного приближения к позиции противника. Слово сапа заимствовано из французского, где sape означает  «траншея, подкоп». Во французский язык оно пришло из итальянского: zappa - заступ, мотыга.

...Тихой сапой - исподтишка, скрытно, незаметно....

Воинский, войсковой

Вопрос Как правильно: воинская или войсковая часть? Прилагательное воинский имеет значения: относящийся к военному делу, к военной службе; военный: воинская наука (устар.); воинский устав; воинская повинность; всеобщая воинская обязанность; воинские звания; воинские почетные наименования; относящийся к воину, свойственный воину: воинская слава, доблесть, воинские почести (форма проявления уважения или почтения со стороны военнослужащих или ...

...Вопрос Как правильно: воинская или ...

Рефлекторный и рефлексивный

Вопрос Как правильно: рефлекторный или рефлексивный характер изображения героев? В «Справочное бюро» поступил вопрос: «Встретила в тексте фразу "Изображение этих героев у Толстого носило нерефлекторный характер." Мне кажется, что слово "рефлекторный" употреблено здесь не совсем верно. Надо было сказать "рефлексивный". Так ли это?» Прилагательное рефлекторный образовано от существительного рефлекс. 

...Вопрос Как правильно: рефлекторный или ...

Делать из мухи слона

Делать из мухи слона – сильно преувеличивать что-либо, придавать чему-либо незначительному большое значение.  Оборот известен во многих европейских языках, он восходит к античной поговорке. Так, выражение приводится греческим писателем Лукианом (III в. до н. э.) в «Похвале мухе»: «Но я прерываю мое слово... чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, делаю из мухи слона».

...Делать из мухи слона – сильно преувеличивать...

Подвести под монастырь

Подвести под монастырь – поставить в затруднительное, неприятное положение, подвести под наказание. Есть несколько версий происхождения оборота, вот наиболее убедительные: 1) оборот возник потому, что в монастырь обычно уходили люди, у которых были большие неприятности в жизни; 2) выражение связано с тем, что русские проводники подводили врагов под стены монастырей, которые во время войны превращались в крепости.

...Подвести под монастырь – поставить в затруднительное...

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше