СКОРЕЕ ВСЕГО, вводное сочетание То же, что «очень вероятно, вероятнее всего». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Конечно, всё из-за коньяка и парилки, иначе он бы, скорее всего, промолчал. В. Быков, Бедные люди. Скорее всего, зять Малюты Скуратова, создавший несравненный аппарат доносчиков, что-то узнал. Э. Радзинский, Лжедмитрий. Это, скорее всего, меня не касается. А. и Б. Стругацкие, Жук в муравейнике. ! Не смешивать с употреблением в роли ...
...СКОРЕЕ ВСЕГО, вводное сочетание То же, что «...
ВИДИМО, вводное слово То же, что «по-видимому, возможно, должно быть». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Он, видимо, чувствовал, что имеет дело с людьми сведущими, и потому, как говорится, просто лез из кожи. И. Тургенев, Певцы. Гаврилов раскрыл книгу, но, видимо, не торопился записывать подорожную. В. Короленко, Черкес. Но, видимо, человеческое ухо любит слышанное в детстве и привыкает к нему, как к ...
...ВИДИМО, вводное слово То же, что «по-видимому...
МАЛО ЛИ ГДЕ /…/ ЧТО, неразложимое сочетание Между частями сочетания знак препинания не ставится. Мало ли где меня теперь лечить будут! К. Симонов, Живые и мертвые. Но что было за дело до ее прошлого и мало ли в какие связи она могла вдаваться, ища выхода из своей тяжкой судьбы! Г. Данилевский, Княжна Тараканова. «Мало ли что может случиться, а разведчики без офицера остаются», – сказал он комдиву, и тот согласился с ним. Э.
...МАЛО ЛИ ГДЕ /…/ ЧТО, неразложимое сочетание...
СКАЖЕМ, вводное слово То же, что «к примеру, например». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Или гарантию, что, скажем, к тихому человеку не вселяли бы трубача или танцора, который прыгает, как бешеный дурак, до потолка и трясет квартиру. М. Зощенко, Мерси. Ты вот мне сделай операцию ушной раковины! Или, скажем, трепанацию черепа. Л. Кассиль, Кондуит и Швамбрания. ! Не смешивать с употреблением в роли члена предложения (сказуемого). Пока что скажем ...
...СКАЖЕМ, вводное слово То же, что «к примеру...
Аника-воин (ирон.) – о хвастливом человеке, бахвалящемся своей храбростью лишь находясь вдали от опасности. Выражение связано с народной поговоркой Аника-воин сидит да воет, в которой имя избрано не случайно: греч. а – «не», nike – «победа». Видимо, поэтому была сложена сказка «про воина Анику», где герой хвастается, что не боится Смерти, а когда она вдруг появляется перед ним, начинает трусить и умолять о прощении.
...Аника-воин (ирон.) – о хвастливом человеке, бахвалящемся...
Без комментариев (никаких комментариев) – от английского no comment. Оборот утвердился вскоре после Второй мировой войны. 12 февраля 1946 года, после встречи с Г. Трумэном в Белом доме, У. Черчилль заявил журналистам: «No comment» – и пояснил, что это выражение он позаимствовал у Самнера Уэллса, американского дипломата. Впрочем, выражение «Без всяких комментариев» существовало уже в XIX веке, однако не как оборот политического языка.
...Без комментариев (никаких комментариев) &ndash...
Быть не в своей тарелке – 1) быть в плохом, подавленном настроении; 2) испытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке; чувствовать себя скованно, неуверенно. Калька с французского языка, которая представляется ошибочной (такой ее считал уже Пушкин): во французском обороте употребляется слово assiette, имеющее несколько значений: а) 'посадка, положение тела при верховой езде' и б) 'тарелка'. Таким образом, первоначальное значение этого выражения –
...Быть не в своей тарелке – 1) быть в плохом...
Истина в вине – пословица, смысл которой: пьяный, как принято считать, говорит правду. Источником выражения считается афоризм греческого поэта Алкея (VII – VI вв. до н. э.): «Вино – милое дитя, оно же – правда». Кратко сформулировал эту же мысль римский писатель Плиний Старший (23 или 24 – 79 гг. н. э.) в «Естественной истории»: In vino veritas. Оно часто цитируется в русском тексте и по-латыни.
...Истина в вине – пословица, смысл которой...
Притянуть за уши - использовать с натяжкой, без достаточных оснований (о фактах при доказательстве и др.) Вероятно, этот оборот возник под влиянием франц. se faire tirer l'oreille - «заставлять себя упрашивать» (буквально «заставлять дергать себя за ухо»). По законам Древнего Рима, если какой-нибудь свидетель не являлся в суд для дачи показаний, то заинтересованная в его присутствии сторона имела право привести его за ухо.
...Притянуть за уши - использовать с натяжкой, без...
ВНЕ (ВСЯКОГО) СОМНЕНИЯ, вводное слово То же, что «бесспорно, несомненно». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Вне сомнения, наша уважаемая патронесса готовилась откинуть какое-нибудь педагогическое коленце. Д. Рубина, Беспокойная натура. Это был человек идеи, замечательных способностей, и, вне всякого сомнения, если бы посвятил себя государственной деятельности, он выдвинулся бы не только между ...
...ВНЕ (ВСЯКОГО) СОМНЕНИЯ, вводное слово То...