Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 860 статей
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
Чумработница

Чумработница – это официальная должность в оленеводческих родовых бригадах, которая, как предполагают, была введена в советское время, когда тунеядство считалось преступлением (чтобы уберечь жен оленеводов от уголовной ответственности). Вот почему нет мужского соответствия этой профессии – чумработник.

...Чумработница – это официальная должность...

Внести свою лепту

Внести свою лепту во что-либо – сделать свой, пусть небольшой, посильный вклад в общее дело; принимать посильное участие в чём-либо полезном. Источник оборота – евангельская притча о бедной вдове, которая во время сбора пожертвований в храме отдала все, что у нее было: две последние лепты. Лепта – мелкая медная монета в Древней Греции (интересно, что и сейчас греки – и только они – называют монету достоинством 1/100 евро словом лепта, вместо ...

...Внести свою лепту во что-либо – сделать...

Кутикула

Кутикула – слой черепицеобразно наложенных друг на друга плоских ороговевших клеток. Н. И. Березникова дополняет: Перевожу дальше. У человека кутикула – это тоненькая кожица вокруг ногтевого ложа. Та, которую отодвигают при маникюре. У растений – плотный тонкий слой, покрывающий стебель и листья. Переводится как "кожица".

...Кутикула – слой черепицеобразно наложенных...

Руки в брюки

Руки в брюки - вести себя нарочито самонадеянно, развязно, непочтительно. Собственно русское выражение. В русской одежде раньше не было карманов. Нужные вещи затыкали за пояс, клали в шапку, вешали на шею или прятали за пазуху. Карманы московиты увидели только в 17-18 веках у приезжающих в Москву европейцев. Неприязненное и насмешливое отношение к иностранцам было перенесено и на их одежду.

...Руки в брюки - вести себя нарочито самонадеянно...

Как по заказу

КАК ПО ЗАКАЗУ, вводное слово  Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. …Как по заказу, на удивление удобно и удачно ему подвернулась женщина, у которой бог отнял слово. В. Распутин, Живи и помни. Когда начальник связи пытался шагнуть вперед, Батюк, гакая, кричал: «Огонь» – и немец, как по заказу, пускал мину. В. Гроссман, Жизнь и судьба. Слова «как по заказу» не являются вводными и не ...

...КАК ПО ЗАКАЗУ, вводное слово  Подробно...

Козел отпущения

Козел отпущения (чаще неодобр.) – о человеке, на которого постоянно сваливают ответственность за ошибки, проступки, грехи других. Восходит к библейскому описанию древнееврейского обряда возложения грехов народа (общины) на козла. Священнослужитель возлагал на козла руки в знак того, что все грехи общины переходят на него. После этого козла изгоняли (отпускали). После такого отпущения все присутствующие считались очищенными.

...Козел отпущения (чаще неодобр.) – о человеке...

Гол как сокол

Гол как сокол – страшно беден, ничего не имеет. Есть несколько версий происхождения оборота. По наиболее распространенной, сокол здесь (с ударением на последнем слоге) – старинное стенобитное орудие из чугуна или железа в форме длинного и толстого бревна или бревно, окованное металлом. Его навешивали на железных цепях и, раскачивая, прошибали им самые прочные крепостные ворота и каменные стены. Поверхность сокола была гладкой, «голой».

...Гол как сокол – страшно беден, ничего не...

Шиворот-навыворот

Шиворот-навыворот - наоборот, совсем не так, как нужно. Шиворотом в Московской Руси назывался расшитый воротник боярской одежды, один из знаков достоинства вельможи. Во времена Ивана Грозного боярина, подвергшегося царскому гневу и опале, сажали на тощую клячу спиной вперед, надев на него одежду тоже наизнанку, т.е. шиворот навыворот (наоборот). Само слово шиворот возникло из шив + ворот, где шив - др.-рус. «шея».

...Шиворот-навыворот - наоборот, совсем не так, как...

Олимпионик

Олимпионик – победитель олимпийских игр в Древней Греции. Вот что пишет наш консультант, специалист по классическим языкам Н. И. Березникова: Olympionikes – греческое слово, означающее "победитель Олимпийских игр". По правилам заимствования как раз и выходит олимпионик. Однако наши журналюги (пардон, другого слова у меня для них нет) вовсю используют его в значении "участник игр".

...Олимпионик – победитель олимпийских...

Идти ва-банк

Идти ва-банк – идти на большой риск, действовать с отчаянной смелостью, ничего не боясь. Выражение – полукалька с французского va banque «он идет на банк», «идет банк». Возникло в речи любителей картежной игры в результате смешения «французского с нижегородским». Сначала в среде игроков появилось французское выражение, слившееся затем в нашей речи в слово ва-банк. После этого слово было включено во фразеологическую схему со словом 

...Идти ва-банк – идти на большой риск, действовать...

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше