Как очень специальное слово "торпедо" – в французском словаре так называют электрического ската. Собственно, это слово – прямое заимствование из латинского torpedo с тем же значением. Само слово в латыни женского рода. Происходит от torpeo – цепенеть. То есть рыба названа по ее основному воздействию. Известное слово торпеда – того же происхождения. Интересно, что торпеда по-французски la torpille – то есть уменьшительное от того же ...
...Как очень специальное слово "торпедо" &ndash...
Слово акрошкёры в словарях не зафиксировано. Вероятно, это заимствование из французского языка, где accroche-coeurs буквально 'цеплялки для сердец'. Это завитки, нарочно оставляемые на висках или на затылке для придания игривости гладкой прическе.
...Слово акрошкёры в словарях не зафиксировано. Вероятно...
§ 80. Пишутся слитно сложные имена прилагательные: 1. Образованные от слитно пишущихся сложных имен существительных, например: водопроводный (водопровод), земледельческий (земледелец, земледелие), новосибирский (Новосибирск). 2. Образованные из сочетаний слов, по своему значению подчиненных одно другому, например: железнодорожный (железная дорога), народнохозяйственный (народное хозяйство), естественнонаучный (естественные ...
...§ 80. Пишутся слитно сложные имена прилагательные...
Сор из избы выносить - разглашать неприятности, ссоры, касающиеся только узкого круга лиц. Выражение обычно употребляется с отрицанием как призыв не разглашать подробности таких сор (не надо сор из избы выносить). Выражение связано с древним обычаем не выносить мусор из избы, а сжигать его (например, в печи), поскольку злой человек якобы мог наслать беду на хозяина избы, произнося особые слова над мусором.
...Сор из избы выносить - разглашать неприятности...
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО, наречие и частица 1. Наречие. То же, что «особенно, необыкновенно»; «кроме последнего упоминаемого предмета». Не требует постановки знаков препинания. Если среди провожающих находится человек вам исключительно неприятный, не давайте ему времени покрасоваться своей находчивостью и попросить вас писать и кланяться. Н. Тэффи, Дачный разъезд. Я буду в Минске с первого числа по двадцатое исключительно. 2.
...ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО, наречие и частица 1....
БУКВАЛЬНО, наречие Не требует постановки знаков препинания. Они не обкрадывали, а буквально вылизывали нашу бедную кассу. А. Чехов, Единственное средство. Я должна рассказать о том, что произошло буквально минуту тому назад, на перемене. А. Алексин, Мой брат играет на кларнете. На небольшом песчаном пляжике я скинул сапоги, быстро разделся и дважды старательно выстирал… ставшие буквально черными портянки и пилотку. В.
...БУКВАЛЬНО, наречие Не требует постановки знаков...
ГРУБО ГОВОРЯ, вводное сочетание Указывает на то, что говорящий намерен высказать свою мысль приблизительно, неточно, в общих чертах. Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Грубо говоря, всё это вместе могло быть названо счастьем. Ю. Визбор, Завтрак с видом на Эльбрус. Грубо говоря, этот мир, казалось, состоял из него самого и всего живого вокруг – за исключением людей. А. и Б. Стругацкие, Жук в муравейнике. ! Не смешивать с ...
...ГРУБО ГОВОРЯ, вводное сочетание Указывает...
Эфемерный – как пишет Н. И. Березникова, греческое слово ephemeros состоит из приставки ep- "на" и корня hemer- "день". То есть "рассчитанный на один день". Часто встречающееся в заимствованиях из греческого языка "эв-" (ey-), которое означает "благо-", "добро-" не имеет отношения к данному слову.
...Эфемерный – как пишет Н. И. Березникова...
Держи карман шире (шутл. ирон.) – ничего не получишь, не рассчитывай что-либо получить (насмешливо-иронический отказ дать что-либо). Слово карман в выражении сохраняет устаревшее теперь значение 'мешочек или сумка, пристегиваемая или пришиваемая к одежде или поясу для хранения чего-либо'. Слово этимологически связано с латинским и тюркским словами со значением 'кошелек'. Такой карман-сумочку можно было носить, держать, подставлять, расширять и т.
...Держи карман шире (шутл. ирон.) – ...
ПО ДАННЫМ / СВЕДЕНИЯМ (кого, чего, чьим), в составе вводного сочетания Вводные сочетания «по данным (кого-либо, чего-либо, чьим-либо)», «по сведениям (кого-либо, чего-либо, чьим-либо)», а также вводные сочетания «по имеющимся / неофициальным / предварительным... данным», «по имеющимся / неофициальным / предварительным... сведениям» обособляются. Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Позвольте, Андрей ...
...ПО ДАННЫМ / СВЕДЕНИЯМ (кого, чего, чьим), ...