В предложении - "Не применять пеньку или других уплотняющих средств!"
Как следует писать: "пеньку или другие уплотняющие средства" или же "других уплоняющих средств!"
ответ
Предпочтительно: Не применять пеньку или другие уплотняющие средства!
Уважаемая служба, спасибо за Ваши ответы.
Еще один вопрос. При переводе с немецкого die Dichtung(техн.) я использую значение "уплотняющие прокладки". Один раз упомянув "уплотняющие прокладки", в дальнейшем пишу просто Прокладки. Мне было указано, что "прокладки", в свете назойливой рекламы, могут быть не однозначно восприняты. Корректно ли это, или все же искать иной перевод.
Спасибо.
В чем состоит точное отличие между словами "усложнять" и "осложнять"?
ответ
Словари отмечают у глагола "усложнить" дополнительное значение, которого нет у глагола "осложнить": "сделать слишком сложным". В остальном глаголы синонимичны.
9 июля 2007
На сайте используются cookies. Продолжая использовать сайт, вы принимаете условия