№ 266901
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться в следующем вопросе. У нас с редактором возник спор, можно ли писать "были совершены сделки с бензином", "сделки с мазутом заключались по цене..." Я уверена, что так говорить и писать нельзя. Редактор, ссылаясь на то, что на рынках ценных бумаг уже давно закрепились словосочетания "сделки с цеными бумагами", "сделки с акциями", "сделки с фондовыми ценностями" и т. п., утверждает, что это совершенно корректные выражения. Выдержки из словарей не убедили редактора в моей правоте, что "сделка" это договор, который подразумевает "одушевленных" участников, а не сделки с мебелью, недвижимостью, автомобилями и пр. Допускаю, что могу ошибаться. Поэтому с нетерпением жду ваших разъяснений. Спасибо! Юлия
ответ
Конечно, такие сочетания небезупречны стилистически. И все же ошибки здесь нет.
16 октября 2012
№ 298361
Подскажите, пожалуйста, слитно или раздельно следует написать слово "не обязательно" в предложении: Если сделка помечена для проверки, это не обязательно предполагает наличие каких-либо внутренних проблем. Заранее спасибо за ответ!
ответ
Корректно раздельное написание (здесь частица НЕ относится к словосочетанию "обязательно предполагает").
12 октября 2018
№ 280770
В справочной службе всюду вы утверждаете, что единственно правильный вариант слова "афера" через Е (через Ё - не правильно) и в Вопросе № 215763 подробно всё расписано. Однако при проверке слова в ваших же словарях первым делом выходит вот что: Большой толковый словарь АФЕРА; (разг.) АФЁРА, -ы; ж. [франц. affaire - дело]. Рискованное, мошенническое дело; сомнительная сделка с целью наживы. Мелкая, крупная а. Пускаться в афёры. Какая-то нестыковка... Разъясните, пожалуйста.
ответ
Авторы «Большого толкового словаря русского языка» сочли возможным дать вариант афёра как допустимый в разговорной речи. На наш взгляд, решение спорное.
6 февраля 2015
№ 228684
Как правильно:
"сделка, направленная на явный ущерб для государства" или "сделка, направленная к явному ущербу для государства"?
С уважением,
ответ
Оба варианта некорректны. Возможно: сделка, ведущая к явному ущербу...
6 сентября 2007
№ 309680
Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая, указанная в скобках? В случае непродления договора ни в день Х, ни в день У(,) сделка будет аннулирована.
ответ
По правилам эта запятая факультативна, но в данном случае ее лучше поставить, чтобы предложение воспринималось проще.
16 июня 2022
№ 279042
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, в каком числе должно быть существительное в примере: Будет ли сделка между материнской и дочерней компаниями (компанией?) признаваться контролируемой? Спасибо!
ответ
Лучше: между материнской и дочерней компанией.
30 октября 2014
№ 279934
Ув. "Грамота.ру"! Слитное или раздельное написание не- с причастием в следующей фразе: "...сделка признана (не)состоявшейся в связи с неявкой одной из сторон..."; "...аукцион признан (не)состоявшимся, т.к. не было сделано предложение о цене...". Заранее благодарю. Ирина.
ответ
В обоих примерах не пишется слитно с причастием.
4 декабря 2014
№ 223681
"Справочка", прошу ответить сразу на два разноплановых вопроса:
1) Как подавать в журнальной статье слова, обозначающие виды конд. изделий, таких как "Баунти", "Марс", "Сникерс", "Золотой ключик"? Или по типу кока-колы и фанты, то есть со строчной и без кавычек?
2) Как правильно следует расставить знаки препинания в следующем сложноподчинённом предложении: "Отныне доказать, что сделка нарушает права акционера(,) и признать её недействительной(,) будет гораздо сложнее".
=СПАСИБО!=
ответ
1. Следует писать в кавычках с большой буквы. 2. Верно: Отныне доказать, что сделка нарушает права акционера, и признать ее недействительной будет гораздо сложнее.
21 июня 2007
№ 217945
Скажите, в чем разница между словами "похлещще" и "похлестче"? Например, какой из контекстов будет правильным: "Эта сделка оказалась похлеще прошлогодней..." или "Эта сделка оказалась похлестче прошлогодней..."?
ответ
Правильно: похлёстче.
22 марта 2007
№ 202113
Здравствуйте.
Однажды в разговоре я употребила фразу:"...Сделки не состоялось...", тогда как правильно "Сделка не состоялась".
Можно ли это назвать ошибкой? Позволяет ли язык такие отклонения от лит. нормы?
ответ
Оба варианта - в пределах литературной нормы.
31 июля 2006