№ 312474
Состоится очередная, двадцать пятая сессия районного Совета депутатов. То есть сессия проходит 25-й раз. Вопрос: запятая ставится для пояснения только после слова "очередная", так? После "двадцать пятая" больше не нужна запятая?
ответ
Верно, пояснительное определение отделяется от поясняемого одиночной запятой. См., например, пункт 10 параграфа 10.1 справочника Д. Э. Розенталя по пунктуации.
14 декабря 2023
№ 310819
Здравствуйте, не можем найти ответ на вопрос: в каких случаях уточняющий (поясняющий) оборот (слово) выделяется запятыми с двух сторон, а в каких - с одной. Очень просим ответить, не отсылая к правилам портала - там мы не увидели четкого ответа. Например, в таком предложении (вопрос № 310802): "Пятая, решающая, игра прошла в Магнитогорске"? Вы порекомендовали убрать вторую запятую - почему?
ответ
Правило «одной запятой» при пояснительных членах предложения касается только согласованных определений, стоящих перед определяемым словом: особенная, тяжёлая духота; наша, человеческая точка зрения; тридцатая, последняя верста. К этому ряду относится и сочетание пятая, решающая игра. Все другие пояснительные члены предложения (несогласованные определения, обстоятельства и т. д.) выделяются с двух сторон.
18 августа 2023
№ 310802
Здравствуйте. Правильно ли поставлены запятые в предложении: "Пятая, решающая, игра прошла в Магнитогорске"?
ответ
Нужно убрать запятую перед существительным игра.
16 августа 2023
№ 306729
Пятая неделя(,) и я продолжаю активно тренировать растение. Седьмая неделя(,) и на повестке дня снова обрезка и подвязывание ветвей. Нужна ли запятая после слова "неделя" перед союзом "и" в данных предложениях? Спасибо!
ответ
Перед союзом и требуется знак препинания: либо тире, либо запятая.
10 октября 2020
№ 296121
ЕСЛИ НЕ ОШИБАЮСЬ, ЭТО УЖЕ ПЯТАЯ ПОПЫТКА ПОЛУЧИТЬ ОТВЕТ...Уважаемая справочная служба русского языка! Некоторое время тому назад вы любезно утолили мой голод касательно информации, предоставленной ниже. Нечто похожее я направлял в ваш адрес совсем недавно. Но осадочек, как говорится, остался. ИТАК. Вопрос 293533 "Девушка, по образованию преподаватель белорусского и русского языка, ушла .." На мой взгляд, правильнее написать "Девушка, по образованию преподаватель белорусского и русского языкОВ, ушла..." Хотелось бы еще получить и ссылку на данное правило. Благодарю. ВАШ ОТВЕТ. Имя существительное ставится в форме множественного числа, если подчеркивается наличие нескольких предметов, например: биологический и химический методы; академическое и массовое издания произведений классиков; широкоэкранный и обычный варианты фильма; марганцевая и хромовая руды; соляная и серная кислоты; кузнечно-прессовый и сборочный цехи; золотая и серебряная медали; гидроэнергетическая и оросительная системы; токарный и фрезерный станки; всасывающий и напорный патрубки насоса; овечья и телячья шкуры; разрыв между первым и последним гонщиками; встречи с болгарской и польской футбольными командами. Корректно: языков. И ВОТ ЕЩЕ ПОХОЖИЙ ВОПРОС. Номер 295869. «...хитроумные тесты с вопросами на засыпку по английскому или русскому языкУ». На мой взгляд, правильно написать «хитроумные тесты с вопросами на засыпку по английскому или русскому языкАМ». Разделяет ли мою позицию справочная служба русского языка? Спасибо. Ответ справочной службы русского языка Согласно рекомендациям справочника Д. Э. Розенталя, существительное, которому предшествует два или несколько определений, указывающих на разновидности предметов, ставится в форме единственного числа, если между определениями стоят противительные, разделительные или сопоставительные союзы, например: латинский или готический шрифт. Поэтому верно: по английскому или русскому языку. Нет ли здесь противоречий. Премного благодарствуйте. Жду ваших пояснений.
ответ
Все верно. Разные союзы - разные формы существительных.
3 февраля 2018
№ 286839
Здравствуйте. Грамотно ли с точки зрения русского языка писать и говорить: "Книга рассказывает о чем-то", "Фильм рассказывает о чем-то", "Пятая глава книги рассказывает ...". Или, так как все это неодушевленные предметы, применять такое олицетворение неверно? Спасибо.
ответ
Эти сочетания корректны, так можно говорить и писать.
15 февраля 2016
№ 285547
Здравствуйте, коллеги! Не пятая попытка, только четвертая. Убедительно прошу, ответьте, правильно ли поставлены окончания слова порт в следующих случаях: При Архангельском порту... В таможенной комиссии при Архангельском порте... Смущает соседство этих предложений, один падеж, но разные предлоги.
ответ
В обоих случаях следует писать при порте: при Архангельском порте; в таможенной комиссии при Архангельском порте.
Подробнее см. в ответе 285378.
30 ноября 2015
№ 278740
Нужны ли кавычки и/или прописные: пятая колонна?
ответ
Это сочетание пишется строчными: пятая колонна, в постановке кавычек нет необходимости.
21 октября 2014
№ 277906
Добрый день. Подскажите пожалуйста, нужно ли в данном предложении кавычить словосочетание пятая колонна? Он будет воевать с пятой колонной в Петербурге. Спасибо.
ответ
11 сентября 2014
№ 274454
В ответе на вопрос № 274032 вы не пояснили, на чём основано: Альберт-Парк (Albert Park). В "Правилах русской орфографии и пунктуации" Лопатина (2009 года, 2012 у меня нет) § 169, прим. 3 написано: "Некоторые иноязычные родовые наименования, входящие в географическое название, но не употребляющиеся в русском языке как нарицательные существительные, пишутся с прописной буквы, напр.: Йошкар-Ола (ола — город), Рио-Колорадо (рио — река), Аракан-Йома (йома — хребет), Иссык-Куль (куль — озеро). Однако иноязычные родовые наименования, которые могут употребляться в русском языке как нарицательные существительные, пишутся со строчной буквы, напр.: Согне-фьорд, Уолл-стрит, Мичиган-авеню, Пятая авеню, Беркли-сквер, Гайд-парк". В "Правилах русской орфографии и пунктуации" 1956 года § 100. прим. 4: "Иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, пишутся с прописной буквы, за исключением тех, которые вошли в русский язык, например: Аму-Дарья, Рио-Негро (хотя дарья и рио значат «река»), но: Варангер-фиорд, Де-Лонг-фиорд (слово фиорд существует в русском языке как географический термин)". В тех же "Правилах..." § 79, п. 11: "Иноязычные словосочетания, являющиеся именами собственными, названиями неодушевлённых предметов, например: Аму-Дарья, Алма-Ата, Па-де-Кале, Булонь-сюр-Мер, Нью-Йорк, Пале-Рояль, Гранд-отель. Примечание. Данное правило не распространяется на передаваемые русскими буквами составные иноязычные названия литературных произведений, газет, журналов, предприятий и т. п., которые пишутся раздельно, если выделяются в тексте кавычками, например: «Стандарт Ойл», «Коррьеро делла Рома»".
ответ
В данном случае элемент -Парк не обозначает собственно парка. Ведь речь идет не о названии парка, а о названии гоночной трассы. Тогда как Уолл-стрит - это улица, Пятая авеню - это авеню, а Гайд-парк - это, действительно, парк. Ср.: Кузнецкий Мост (моста там нет).
10 апреля 2014