№ 323504
Добрый день!
Мне кажется, вы сами себе противоречите с комплИментом и комплЕментом.
В вопросе № 317951 вы пишете:
"Существуют даже целые обзорные статьи на профильных сайтах, где "разоблачается" якобы неуместное в этой ситуации слово комплимент: "С чего бы вдруг шеф-повар делал вам комплимент, если он вообще вас не знает? Он приносит комплемент — дополнение к вашему заказу"»."
но в вопросе № 323386 вы пишете про комплИмент, т.е. отель делает вам коплИмент (о том как вы хорошо выглядите сегодня)? Это разве не дополнение к номеру в виде комплЕмента?
ответ
История появления слов комплимент и комплемент в русском языке, их значения и особенности употребления в современной речи подробно описаны в статьях лингвистов. При чтении ответов нашей справочной службы обратите внимание на ссылки и содержание цитат.
26 июня 2025
№ 322972
Представим, что на одной улице стоят два отеля. В таком случае как правильно сказать: "На улице расположены трех- и четырехзвездочный отели" или "На улице расположены трех- и четырехзвездочный отель"?
ответ
Если важно, чтобы идея о количестве отелей была ясно выражена, то выбрать следует форму множественного числа существительного.
29 апреля 2025
№ 319808
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как пишется сочетание Майер-курорт: раздельно или через дефис, с заглавной или строчной в середине предложения?
Пример: "Первый в Сибири термальный Майер-курорт объединяет в себе самый большой на Урале спа-комплекс с термальным минеральным источником под открытым небом, четырехзвездочный отель, пляжную зону, кафе и ресторацию".
ответ
Нормативными словарями современного русского языка такой термин пока что не зафиксирован, однако корректно его написание со строчной буквы и через дефис: майер-курорт.
5 декабря 2024
№ 318761
Добрый день!
Подскажите ,пожалуйста, какое написание верное?
Вариант 1: "Здание, в котором расположен отель - однО из красивейших памятников архитектуры Петербурга XVIII века"
Вариант 2: "Здание, в котором расположен отель - одИН из красивейших памятников архитектуры Петербурга XVIII века".
Заранее благодарю за ответ!
ответ
Корректно: Здание, в котором расположен отель, — один из красивейших памятников архитектуры Петербурга XVIII века.
8 ноября 2024
№ 316292
Скажите, пожалуйста, где ставится ударение в слове "трансфер" в смысле переход спортсмена из одного клуба в другой? И отличается ли оно от ударения в слове "трансфер" в значении перевозки пассажиров из аэропорта в отель, например? Спасибо!
ответ
Словари, как можно судить по описанию в разных изданиях, признают два варианта произношения многозначного слова трансфер.
23 августа 2024
№ 315368
Добрый день. Скажите, пожалуйста, как правильно пишется: "лодж-отель", "лодж отель" или "лоджотель"?
ответ
Написание сложных существительных с не употребляющейся самостоятельно первой частью на согласную определяется по орфографическому словарю. Слово, о котором Вы спрашиваете, нормативными словарями русского языка пока не зафиксировано. Однако предпочтительным можно считать дефисное написание: лодж-отель (ср.: апарт-отель, парк-отель — эти слова уже чуть лучше освоены русским языком и получили словарную фиксацию).
19 июля 2024
№ 314886
Здравствуйте! В предложении "Он - симпатичный", корректно ли поставить тире? Контекст такой: "Рекомендую вам отель "Прованс". Он - симпатичный"
ответ
Оснований для постановки тире здесь нет.
4 июля 2024
№ 314604
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно составить фразу: "проживание более чем в 8500 отел(-ей/-ях)"?
ответ
Корректное прочтение фразы: проживание более чем в восьми тысячах пятистах отелях (с существительным отель сочетается количественное числительное пятьсот — последняя часть составного числительного). То же и с цифровой записью: проживание более чем в 8500 отелях.
28 июня 2024
№ 314266
Здравствуйте! Как правильно писать английскую фамилию Гросвенор или Гровенор? И есть ли отличие в написании на русском языке фамилии и топонимов? Название отелей - Гросвенор или отель Гровенор?
ответ
Обычно непроизносимое s в англоязычных именах собственных при транскрипции опускается. Например: Long Island — Лонг-Айленд. При переводах английской литературы на русский язык давно существует традиция написания Гровнор: «Тетушка, — продолжала она, — собирается завтра побывать в той части города, и я воспользуюсь случаем, чтобы нанести визит на Гровнор-стрит» (Джейн Остин. Гордость и предубеждение. Пер. И. С. Маршака, 1967) и т. п.
21 июня 2024
№ 314021
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, английское название на русский манер, допустим, отеля с самим словом "отель" будет писаться через дефис? Например: "ленд-отель"
Спасибо за ответ.
ответ
Такое слово словарями не зафиксировано, да и нам никогда не встречалось. Ленд — это тип отеля? Ср.: апа́рт-оте́ль, би́знес-оте́ль, гранд-оте́ль, клу́б-оте́ль, ми́ни-оте́ль, парк-оте́ль, спа-оте́ль.
6 июня 2024