№ 318430
Здравствуйте!
1) Подскажите, пожалуйста, выражение "капля по капле" - устойчивое, нужно выделять его запятыми или нет?
Он, не отступая, понемногу, капля по капле, добивался воплощения в реальность своих идей.
2) Корректно ли вместе употреблять через дефис словосочетание "научно-обоснованно" или нужно разделить слова запятыми, как однородные члены? И насколько вообще по стилистике здесь подходит употребление этого словосочетания "научно-обоснованно"?
Масштабность в делах и мыслях, знания и практический опыт позволили ему грамотно, научно-обоснованно руководить сложными проектами.
Спасибо!
ответ
1. Запятая нужна: Он, не отступая, понемногу, капля по капле, добивался воплощения в реальность своих идей. Капля по капле — устойчивое выражение.
2. Корректно: Масштабность в делах и мыслях, знания и практический опыт позволили ему грамотно, на научной основе руководить сложными проектами.
30 октября 2024
№ 284714
Подскажите, пожалуйста, правильно ли расставлены знаки препинания в предложении: Масштабность - это отношение размеров объекта: архитектурного сооружения, скульптуры, элементов благоустройства или их частей - к росту человека.
ответ
Пунктуация верна.
18 октября 2015
№ 283123
Добрый день. «Он не понимал масштабность происходящего» или «не понимал масштабности»?
ответ
Лучше: не понимал масштабности. См. «Письмовник».
7 июля 2015
№ 274491
Скажите, пожалуйста, надо ли ставить тире в предложении: В основе айдентики — воздух, масштабность и материальность вывесок.
ответ
Тире поставлено верно.
10 апреля 2014