Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено 16 ответов
№ 324783
Подскажите, пожалуйста, как правильно и почему: "...рада работать с тобой и быть знакомА/ОЙ лично"
ответ

Верно: рада работать с тобой и быть знакомой лично. У прилагательного женского рода знакомая нет формы *знакомай. Окончание можно проверить под ударением: быть (како́й?) знакомой.

16 августа 2025
№ 323111
Здравствуйте! Поспорил со знакомой по поводу пунктуации, нужен человек чтобы рассудить нас :-) Есть два предложения: "Что если твоя душа - не для ада, а для истории? За бутылкой водки они ведут разговор - о боли, любви, слабости и выборе". Знакомая говорит, что запятая после "что" в первом предложении не нужна, я же не согласен с ней. Также не согласен с тем, что в обоих этих предложениях нужны тире, вроде лишние они. Во втором предложении, как мне кажется, даже двоеточие больше подошло бы, чем тире, но и оно лишнее. Подскажите, пожалуйста, как должно быть правильно?
ответ

Как указано в «Справочнике по пунктуации», в сочетании что (,) если обычно ставится запятая, но на практике встречаются примеры оформления этого сочетания без запятой. Поскольку рассматриваемое сочетание представляет собой частицу, к тому же близкую по смыслу частице а ну как, отсутствие запятой в сочетании нельзя считать ошибкой. Постановка запятой в этом сочетании обусловлена, вероятно, тем, что местоимение что содержит в себе «следы» грамматической основы, сравним: Что будет, если?...; Что было бы, если?...

Что касается тире, то в первом из приведенных предложений оно поставлено между подлежащим душа и рядом однородных сказуемых, выраженных предложно-именными сочетаниями, соединенными союзом не... а... В таких случаях тире обычно не ставится (но обратим внимание на некатегоричную формулировку правила, включающую слово обычно).

Во втором предложении тире поставлено перед присоединительной конструкцией. Поскольку в предложении нет специальных слов, отмечающих такую конструкцию (типа даже, особенно, например и т. д.), выделение или невыделение этой части знаками препинания зависит только от намерений автора (см. параграф 85 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина). Если он хочет сделать акцент и на слове разговор, и на однородном ряде о боли, любви, слабости и выборе, то тире нужно. Если ему достаточно сделать акцент только на этом однородном ряде (на него автоматически падает фразовое ударение, потому что он занимает конечную позицию в предложении), а слово разговор не подчеркивать, то тире не нужно.

10 мая 2025
№ 318949
Допустимо ли выражение "грубо высказывался в сторону своей знакомой"?
ответ

Корректно: грубо высказывался в адрес своей знакомой.

12 ноября 2024
№ 318178
Являются ли "шляпка гриба", "нос корабля", "ножка стола" и схожие словосочетания метафорами? Ведь "глаза" мы не считаем каким-либо сравнением, хоть и когда-то давно это слово значило блестящий камень, и все говорили "очи".
ответ

Да, такие сочетания называют мёртвыми метафорами. См.: 

Ричардс, Ай­вор  А. Фило­со­фия ри­то­ри­ки / А. А. Ричардс ; пер. с англ. Р. И Ро­зи­ной // Тео­рия ме­та­фо­ры / вступ. ст., сост. Н. Д. Ар­утю­но­вой ; пер. под ред. Н. Д. Ар­утю­но­вой и М. А. Жу­рин­ской. – М., 1990. – С. 44–67. 

"Разрешите мне теперь привести пример простейшей, всем знакомой метафоры ножка стола. Мы называем эту метафору мертвой, но она очень легко оживает. Чем отличается она от использования слова в прямом или буквальном значении в та­ком, например, выражении, как нога лошади*.
/* В английском языке, в отличие от русского, вместо двух слов ножка и нога есть лишь одно слово leg — Прим. перев./
Очевидное раз­личие состоит в том, что ножка стола обладает лишь несколькими признаками из числа тех, которыми наделена нога лошади. Нож­ки стола не ходят, они только поддерживают его. В подобных случаях мы называем общие признаки основой метафоры. В приведенном примере мы легко находим основу метафоры, но очень часто это оказывается невозможным. Метафора способна прекрасно работать и тогда, когда мы не можем судить о том, как она работает или что лежит в основе переноса.
<…> Вернемся снова к примеру со словом нога. Мы замечаем, что даже здесь границу между буквальным и метафорическим употреблением слова нельзя считать полностью стабильной или постоянной. В каких случаях это слово используется буквально? У лошади есть ноги в буквальном смысле этого слова, так же, как и у паука. Но что сказать о шимпанзе? Сколько у него ног — две или четыре? А морская звезда? Что у нее — руки, ноги или не то и не другое? А если у человека деревянная нога, что имеется в виду — нога в метафорическом или в буквальном смысле? Можно ответить, что здесь сочетаются оба смысла. С одной точки зрения, слово нога используется в буквальном смысле, а с другой —в метафорическом. 
Слово может одновременно вы­ ступать в своем прямом и метафорическом значениях, так же как на основе этого слова может быть одновременно создано несколько метафор или же в одном значении сливаться несколь­ко. Этот тезис представляется нам крайне важным, поскольку очень часто неверные теории возникают из-за убеждения в том, что, если слово функционирует каким-то одним образом, оно не может в то же самое время функционировать по-другому и иметь одновременно разные значения.

24 октября 2024
№ 317831
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, допустимо ли в книге такое оформление диалогов: — Привет, — прошептала она. — Я ухожу. — Он встал и направился к двери. Имею в виду, можно ли в прямой речи поставить точку, а слова автора начать с большой буквы? У моей знакомой логика такая: если слова автора связаны с характеристикой прямой речи, то запятая. Если нет, то точка. Верно ли это? Встретила похожий пример в книге Р. Хоффман «Ловец чудес» в главе 12 в самом начале.
ответ

Да, это корректное оформление. В данном случае авторские слова, стоящие после прямой речи, представляют собой отдельное предложение, см. примечание 2 к параграфу 48 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя.

7 октября 2024
№ 309040
Здравствуйте, подскажите, как правильно: Парочка [лиц] даже показалась ей знакомыми или знакомой? Или парочка [лиц] даже показались ей знакомыми?
ответ

При наличии в составе подлежащего имени существительного со значением определенного количества (тройка, сотня, пара и т. п.) сказуемое ставится в форме единственного числа. Поэтому верно: Парочка [лиц] даже показалась ей знакомой.

19 января 2022
№ 307035
"Генерал неторопливо разжёг трубочку и, заложив руки за спину, пошёл знакомой дорогой, которая то поднималась на округлые холмы, то, причудливо извиваясь, бежала вниз." Нужно ли обособлять деепричастный оборот "причудливо извиваясь" или, если в предложении есть союз "то, то", не надо?
ответ

Деепричастный оборот нужно обособить, Вы расставили знаки препинания правильно. 

18 декабря 2020
№ 273886
В знакомой организации на торжественном собрании по случаю 08.03.2014 был смешной случай: выступающий начал: "Господа, я...". Из зала закричали: "А дамы?!" Выступающий не растерялся: "Дамы и господа" - это тавтология, "господа" множественное число и от "господин", и от "госпожа"!" Аудитория удовлетворилась, - что, конечно, хорошо. Но был он прав?
ответ

При одновременном обращении к мужчинам и женщинам часто говорят "Дамы и господа!". Это неудачная калька с английского языка (Ladies and Gentlemen). По-русски слово господа в равной степени соотносится с формами единственного числа господин и госпожа, а "госпожа" входит в число "господ".

16 марта 2014
№ 271899
Выражение "тем не менее" выделяется как вводное?
ответ

Тем не менее - союз или наречное выражение, не является вводным словом.

ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, союз и наречное выражение

1. Союз. То же, что «но, однако». Синтаксические конструкции с союзом «тем не менее» выделяются знаками препинания, обычно запятыми.

Хотя письменная отчетность о поступающих в лазарет и возвращающихся в эскадроны лошадях и лежала на мне и барон требовал большого порядка по этой части, тем не менее смотреть за лазаретом не входило в круг моих непременных обязанностей. А. Фет, Семейство Гольц.

2. Наречное выражение. То же, что «все-таки, несмотря на это». Не требует постановки знаков препинания.

Мюллер долго наблюдал за тем, как медленно, еле заметно, но тем не менее неуклонно лучи двигались по комнате. Ю. Семёнов, Экспансия-I. Вместо уроков географии ходит в гости к знакомой кокотке, что тем не менее ничуть не вредит ее образованию. Н. Тэффи, Французский роман. Несмотря на то, что Ягозин был кровным детищем Петербурга, дышал со дня рождения воздухом Невского проспекта и сосал молоко охтенской кормилицы, он весь тем не менее состоял из одной быстроты и юркости. Д. Григорович, Карьерист.

19 ноября 2013
№ 267849
Добрый вечер. У меня со знакомой возник спор. Она в своей речи использовала следующее словосочетание: "серёжки тобой даренные", я же в свою очередь поправил её: "серёжки, которые ты подарил". Прошу обьяснить, кто прав, или оба выражения имеют место быть. Заранее благодарю.
ответ

Оба выражения правильны – и сережки, тобой даренные, и сережки, которые ты подарил. Неправильно выражение имеют место быть (правильно: имеют место).

Даренный – причастие от глагола дарить, оно существует и употребляется. Ср. также:

...И твой лениво брошенный
Взгляд, означавший искони:
Не я тобою прошенный,
Не я тобою исканный...

(К. Симонов)

18 декабря 2012

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше