Возможно, это выражение сочли допустимым, как и оборот автор открытия. Между тем слово автор предполагает, что человек, которого так называют, выполнил некую созидательную работу. Следовательно, если контекст строгий, официальный, не шутливый, не игровой, то и сочетание автор находки оказывается в нем неточным и неуместным.
Официально-деловой стиль требует в таких случаях мужского рода: Перевод выполнил переводчик Иванова Мария Ивановна / выполнила Иванова Мария Ивановна. Или: Перевод выполнен (переводчиком) И вановой Марией Ивановной.
Правильное слитное написание. Сегодня ты выполнил задание ещё неаккуратнее, чем вчера. Более предпочтиттельный вариант: Сегодня ты выполнил задание ещё более неаккуратно, чем вчера.
Используются оба глагола.
Корректно: как помочь своему близкому, находящемуся под домашним арестом.
Верно: сдержал клятву и выполнил (исполнил) обещание.
Верно: Производитель ООО "Ромашка" выполнил...
Обратите внимание, что в предложении использованы однокоренные слова (производитель и производственное). По возможности фразу следует перестроить.
Верно: государственное учреждение «Жилищник такого-то района» рассмотрело; акционерное общество «Банк такой-то» выполнило.
Верно: ГБУ "Жилищник" выполнило.
Постановка двоеточия не является ошибкой.