№ 244488
Как по-русски писать и произносить слово bluetooth?
ответ
Допустимо:"блютус". Но лучше писать латиницей.
14 августа 2008
№ 201030
здравствуйте! Ответьте, пожалуйста, на несколько воросов.1) как пишется слово блютуз 2) Избежать этого можно(,) только если на отдыхе человек будет умерен. - нужна ли запятая? 3) Как это ни(е) казалось бы скучно.4) физическая и психологическая нагрузка(и)5) нужная ли точка после сокращения "зав" (заведующий) и "ген" (например, генеральный директор). Ответьте, если можно, сегодня.
ответ
1. Слово не зафиксировано в словарях. 2. Запятая нужна. 3. Как это не казалось бы скучно. 4. физическая и психологическая нагрузка. 5. Сокращения зав. и ген. пишутся с точкой.
17 июля 2006
№ 227166
Верна ли пунктуация?
Каждый сорт бобов придает блюду специфический, присущий только ему, вкусовой оттенок.
ответ
После ему запятая не требуется.
10 августа 2007
№ 303390
Доброй ночи, здравствуйте. В меню ресторана читаю: «Сливочная паста». Может ли паста быть сливочной, когда речь идет, само собой, не о способе готовки, а о сливочном соусе, как добавке к блюду, хотя это, таким образом, и не оглашается напрямую?
ответ
Речевой ошибки здесь нет, но не знаем, есть ли кулинарная ошибка.
16 ноября 2019
№ 284104
добрый день! нужны ли кавычки в названии соуса (") бешамель (")? с прописной или заглавной писать бешамель? спасибо
ответ
Возможно разное написание. Правильно: соус «Бешамель», если название употреблено в качестве товарной марки (например, в надписи на этикетке, ценнике), и соус бешамель (в бытовом употреблении), например: к этому блюду надо добавить бешамель.
16 сентября 2015
№ 286271
Подскажите, пожалуйста, нужно ли брать в кавычки названия десертов, блюд, соусов. Наприме, таких: Панна котта, Тирамису, соус Песто...
ответ
Возможно разное написание. Если название употреблено как товарный знак (например, в надписи на этикетке, ценнике), оно пишется с большой буквы в кавычках. В бытовом употреблении названия блюд, десертов, соусов пишутся строчными без кавычек, например: мой любимый десерт – тирамису; к этому блюду надо добавить соус песто.
14 января 2016
№ 288386
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужно ли названия блюд и напитков заключать в кавычки и (или) писать с большой буквы? Например: "Он допил свой "Пина колада" и ушёл" или "Он допил свой пина колада и ушёл", или "Он допил свой "пина колада" и ушёл"? Благодарю за ответ.
ответ
Возможно разное написание. Если название употреблено как товарный знак (например, в надписи на этикетке, ценнике), оно пишется с большой буквы в кавычках. В бытовом употреблении названия блюд, десертов, соусов пишутся строчными без кавычек, например: мой любимый десерт – тирамису; к этому блюду надо добавить соус песто, он допил свою пинаколаду и ушёл.
13 мая 2016
№ 209977
Какое этимологическое произхождение слова "фраер,фрайер"?
ответ
Фраер (жарг.) - 1) пренебрежительно о любом человеке; 2) о неопытном или самоуверенном человеке. В уголовном языке фраер - чужой, не относящийся к преступному миру. Вот что пишет об этом слове лингвист Е. Д. Поливанов в статье "Стук по блату" (у Поливанова написание фрайер): "Откуда же взялось слово «фрайер» с этим своим значением? — Очевидно, из еврейско-немецкого Freier, причем, в виде гипотезы, я допускаю, что вошло оно из еврейско-немецкой в русскую блатную речь скорее всего на территории Одессы... Мы находим в числе блатных слов, наряду с многими еврейско-немецкими, даже английские слова. Напр. шкет (scout), плашкет (play-scout), шопошник (вероятно от английского shop — магазин, значит «вор по магазинам», т. е. является синонимом к «городушнику»)... Мне могут возразить, правда, что такое слово как Freier могло впервые приобрести блатное употребление не только в Одессе, но в любом пункте так наз. «западной окраины» или в Прибалтийском крае, может быть, в Риге, и т. д. И, собственно говоря, у меня нет достаточно веских данных, которые я мог бы решительно противопоставить этому: напомню, что предположение о вероятной роли Одессы (в формации данного блатного слова) для меня — только догадка. Тем не менее укажу, что есть слова, попадающие в блатное употребление из еврейско-немецкого языка и ограничивающие это свое блатное употребление только одним территориальным районом. Таково, напр., типично рижское блатное выражение «гохунг» (если писать по-немецки, следовало бы написать Hochung): происходит оно из еврейско-немецкого Hoffnung — надежда — и употребляется в виде восклицания, со значением «номер ваш не прошел, лопнули ваши надежды!» В данном случае, следовательно, когда мы можем локализовать (т. е. связать с известной территорией) процесс становления блатного термина, мы наталкиваемся на то, что термин этот имеет только местное распространение. А в качестве родины для таких «общеблатных» терминов, как «фрайер», «плашкет» и т. п. более вероятно будет предполагать наиболее крупный из интернациональных (особенно в социальных низах своих) городских центров, каким именно и является Одесса.
14 ноября 2006