№ 213182
Здравствуйте!
1) Правильно ли выражение "удовлетворить вкусу"?
2) Как правильно: "3-х недельный", "10-ти процентный", или "3-недельный", "10-процентный"?
3) Название фирмы на английском языке в русском тексте обязательно писать в кавычках? А название торговой марки на английском?
4) В предложении "...предлагает услугу "Замена старого автомобиля на новый" правильно ли написано название услуги? И есть ли какое-то правило написания названий рекламных кампаний - обязательно ли заключать в кавычки и все ли слова в названии с прописной буквы?
5) Информационный центр, сервисный центр - правильно со строчной буквы?
Спасибо.
ответ
1. Сочетание корректно. 2. Правильно: 3-недельный, 10-процентный. 3. В подобных случаях кавычки обычно не ставятся. 4. Название услуги следует писать в кавычках с большой буквы. Написание названий рекламных кампаний подчиняется общим правилам. 5. Да, корректно: информационный центр, сервисный центр.
9 января 2007
№ 317885
"Определить:
школу - органом, ответственным за обучение;
родителей - пользователями услуги"
Нужно ли тут "тире".
ответ
Контекст недостаточен для однозначного ответа. Сравним предположительно достроенное нами до полной структуры предложение: Власти решили определить школу органом, ответственным за обучение, родителей — пользователями услуги. Впрочем, возможно, в Вашем случае контекст иного рода и требует иной постановки знаков препинания.
10 октября 2024
№ 319767
Добрый день, уважаемая Грамота! Подскажите, пожалуйста, допустимо ли использовать форму мужского рода (заведующим) в следующем предложении?
В настоящее время заведующим отделением работает Иванова О. В. – талантливый руководитель и прекрасный организатор. Благодарю за оперативный ответ.
ответ
Да, использование формы мужского рода заведующим в данном контексте допустимо и даже предпочтительно, т. к. имеется в виду прежде всего должность: сообщается, что в должности заведующего отделением сейчас работает Иванова.
Но и употребление формы женского рода не будет ошибкой.
5 декабря 2024
№ 323924
Здравствуйте. Какое написание будет правильным: Нестор-летописец, Нестор Летописец, Нестор-Летописец?
ответ
Правильно: Нестор Летописец. Слово летописец здесь, хоть и сохраняет свое прямое значение, входит в состав имени собственного и пишется с прописной. Ср.: Максим Грек, Николай Чудотворец, Феофан Исповедник и др. См. подробнее в «Русском правописании с комментариями».
16 июля 2025
№ 327141
Здравствуйте!
Подскажите, чем является «как» в следующем предложении:
(Он пришел.) Я даже не заметил как.
Как это часть речи? Член предложения? Нужна ли запятая.
ответ
В этом сложноподчиненном предложении как — союзное слово, местоименное наречие, выполняющее функцию обстоятельства образа действия в придаточной части, сравним: Я даже не заметил, как он пришел. Если придаточная часть усечена до одного союзного слова, запятая перед ней не ставится.
27 октября 2025
№ 328209
Добрый день, уважаемые специалисты "Грамоты"! Деревня Васькино - склоняется? Возникли затруднения. В Васькине - кажется некрасивым такое окончание. Благодарю за помощь!
ответ
Корректно: в деревне Васькино. Топонимы славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово.
23 ноября 2025
№ 273227
Здравствуйте, уважаемые сотрудники сайта! Около недели назад я обращалась к вам с вопросом, как правильно расставить кавычки в названиях технических изделий, состоящих из нескольких иностранных слов, аббревиатуры и цифр. Ответа не получила, но пока ждала, нашла Ваш ответ на вопрос № 273123, где написано, что названия, написанные латиницей, вообще не нужно закавычивать. В справочниках Розенталя и Валгиной такого положения нет. Откуда же оно? С уважением Мария Хлебникова
ответ
Да, ни в одном из существующих справочных пособий нет рекомендаций по написанию названий, оформленных латиницей. Мы рекомендуем не заключать такие названия в кавычки вот на каком основании: кавычки – выделительный знак, а написание латиницей в русском тексте само по себе является выделительным.
10 февраля 2014
№ 277507
Добрый день! Подскажите пожалуйста значение слова "кормежечный". Финансисты его употребляют, но я нигде не могу найти его значение. Спасибо
ответ
Видимо, кормежечный - относящийся к кормежке.
КОРМЁЖКА, -и; мн. род. -жек, дат. -жкам; ж.
1.
к Кормить (1 зн.) и
Кормиться (1 зн.). К. скота. Птицы возвращались с ночной кормёжки.
2. Разг.-сниж.
Пища, еда. Жаловаться на плохую кормёжку. Сытная к.
4 сентября 2014
№ 272593
Добрый день! Подскажите, склоняется ли название населенного пункта Енакиево. То есть можно ли употреблять вариант - в Енакиеве.
ответ
Да, это название склоняется (как и все славянские названия на -ово, -ево, -ино, -ыно). Правильно: в Енакиеве (склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме) и в Енакиево (несклонение сейчас тоже считается допустимым). Но: в городе Енакиево. Подробнее см. в рубрике «1toponimy/">Азбучные истины».
10 января 2014
№ 268888
Извиняюсь. Мой вопрос с дополнением. Спасибо за ответ. Относительно вопросу № 268879, в одной справочной книге написана следующая фраза: Потом мы пришли, он переодеваться. (Syomin: Семеро в одном доме) Объяснено, что «он переодеваться» означает «он начал переодеваться». Я нашел текст Шемина на сайте: http://www.belousenko.com/books/semin/semin_semero.htm
ответ
Да, такие конструкции не очень часто, но употребляются в беглой разговорной речи.
Если в вопросе 268879 имеется в виду именно такое употребление, то следует использовать невозвратный глагол: Мы пришли домой, она готовить ужин. Хотя вне контекста предложение выглядит несколько странно.
8 апреля 2013