Да, оба выражения корректны. Слово «дедушка» обозначает родственные отношения, а «старый» и «молодой» — это определения, указывающие на возраст.
Нет, корректно: сеньо́р (феодал; обращение в Испании) и синьо́р (в Италии).
Лексическая недостаточность присуща разговорной речи. В научном или официально-деловом тексте, как правило, пишут об уровне чего-либо измеряемого, например, уровне выполнения / проведения экспертизы.
Да, это лексически избыточное сочетание, т. к. трудность и тяжесть — синонимы. Сочетание нужно править.
Нет, имена и фамилии, оканчивающиеся на -о, несклоняемы.
Это так называемое эллиптическое предложение (самостоятельно употребляемое предложение с отсутствующим сказуемым, здесь — глаголом речи). В таких предложениях при наличии паузы ставится тире, при отсутствии паузы знак не нужен.
После союза причины благо запятая не ставится.
Да, строгая литературная норма предполагает склонение названий такого типа: из Гаджиева, к Гаджиеву, с Гаджиевом, в Гаджиеве.
Да, можно сказать «Дианы номер», однако такая инверсия должна быть стилистически оправданной. Например: Мне ничего в себе не сохранить, / Сгнила в воде и Ариадны нить [Е. А. Шварц. «Корабль Жизни уносился вдаль...» (2010)]; Его неимоверной силы власть / Во рту страны растаяла, как сласть [Ю. П. Мориц. Где никакой действительности нет: «Объят очами съеденных коров...» (2008)] и т. п.
Какое предложение Вы называете "неопределённым"?