№ 300862
                                        
                                                Здравствуйте, В английском языке существуют слова peace, pact (мир, пакт), происходящие от латинского, а затем и протоиндоевропейского *peh₂ḱ. В английском языке существуют слова compact, propogate, page (компактный, пропагандировать и страница), происходящие от латинского, а затем и протоиндоевропейского *peh₂ǵ. *peh₂ḱ и *peh₂ǵ являются альтернативными формами друг друга исходным и единственным значением которых является "связывание". Вопрос: Почему английское peace и pact не переводят на русский язык как союз, а переводят как мир. Почему английское compact не переводят на русский язык как связанный и т.д.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Потому что указанные Вами слова не имеют соответствующих значений. Семантическое значение и этимологическое значение могут различаться.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                8 июня 2019
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 263518
                                        
                                                прилагательные от "ар-деко" и "ар-нуво" будут "ардековский" и "арнувошный"?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Такие прилагательные словарями не фиксируются. Слова ар-деко и ар-нуво могут сами выступать как несклоняемые прилагательные (определения).
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                29 августа 2010
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 265955
                                        
                                                Здравствуйте! (уже пытался задать этот же вопрос, но найти ответ не могу и уведомление не приходит)  По результатам сдачи теста по пользованию программой "Izvestnaya Programma 2012" человеку был выдан сертификат, в котором написано: "Сертификат свидетельствует, что Иванов И.И. сертифицирован как "Izvestnaya Programma 2012". Специалист.  дата, подпись директора"  Меня "слегка смущает" данная формулировка (Иванов сертифицирован КАК ЧТО?, а не КАК КТО?). Что-то мне подсказывает, что более правильным будет: "Сертификат свидетельствует, что Иванов И.И. сертифицирован как специалист "Izvestnaya Programma 2012". (или - ... как специалист по "Izvestnaya Programma 2012")  Оригинальная формулировка, я думаю, "родилась" в результате неадаптированного (дословного) перевода англоязычного сертификата.  Что вы на это скажете?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Согласны с Вами, предложение построено некорректно. Правильный вариант на русском языке: ...специалист по «Izvestnaya Programma 2012». 
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                31 июля 2012
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 279023
                                        
                                                Вы несколько раз отвечали на вопрос о правописании слова "бестолку", что правильно писать "без толку". Классики с вами не согласны:  "Конечно, можно бы заметить, что в доме есть много других занятий, кроме продолжительных поцелуев и сюрпризов, и много бы можно сделать разных запросов. Зачем, например, глупо и бестолку готовится на кухне? зачем довольно пусто в кладовой? зачем воровка ключница? зачем нечистоплотны и пьяницы слуги?" / Н.В. Гоголь, Мертвые души.  " Нищий барин, исчадье кулис,  бич гостиных, паша оттоманки,  обнажившихся рощ кипарис,  пьяный пеньем великой гречанки,   -- окликать тебя бестолку. Ты,  выжав сам все, что мог, из потери,  безразличен к фальцету тщеты,  и когда тебя ищут в партере," И.А. Бродский, Памяти Геннадия Шмакова  "Ветрогон какой-нибудь, прости господи, подвернется, подластится, ну, девка и полюбит; так ее и отдавать бестолку?.." А.Н. Островский, Не в свои сани не садись  Думается, наречие "бестолку" - устоявшаяся лексическая единица и пишется слитно.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Составители орфографических словарей с Вами не согласны. Пишем "без толку", читаем "бестолку" - все по правилам.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                29 октября 2014
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 281332
                                        
                                                В ответе на Вопрос № 222815 сообщается, что правильно писать "Пятнадцатый всемирный метеорологический конгресс", при этом в ответе на Вопрос № 265637 указывается, что "слова Международный, Всемирный, Всероссийский в названиях конференций, конгрессов, фестивалей, конкурсов и т. п. пишутся с прописной", что также соответствует п. 3.21.2 в справочнике А. Э. Мильчина (Справочник издателя и автора, 2004 г.). Не могли бы Вы уточнить, какой подход предпочтителен в написании названий таких мероприятий. Заранее благодарен.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Правильно: Пятнадцатый Всемирный метеорологический конгресс (в соответствии с приведенным Вами правилом). Ответ на вопрос № 222815 исправлен.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                6 марта 2015
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 305059
                                        
                                                Добрый день. Пуш-уведомления или push-уведомления — какая форма сейчас предпочтительнее?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Оба варианта активно употребляются, кириллический пока не успел попасть в словари. Так что выбор за Вами.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                30 марта 2020
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 229159
                                        
                                                Станция метро «Арбатская». «Арбатская» заключается в кавычки,
это понятно. А если, скажем, СТАНЦИЯ МЕТРО заменить графическим знаком в виде буквы «М» вписанной в окружность? Нужно ли в таком случае «Арбатская» заключать
в кавычки (при каком-нибудь наружном оформлении)? Или, если вопрос не очень понятен, в каких случаях «Арбатская»
в кавычки не заключается?
Спасибо.  
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Вопрос понятен. Названия станций метро заключаются в кавычки в том числе и в указаном Вами случае.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                13 сентября 2007
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 250901
                                        
                                                Почему в словосочетании "невзирая на небо" слово "невзирая" пишется слитно???
                                        
                                        ответ
                                        
                                                По приведенному Вами фрагменту однозначно решить, что правильно именно слитное написание, невозможно. Нужен более обширный контекст.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                26 января 2009
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 251894
                                        
                                                Здравствуйте!В сборной Литвы по футболу играет футболист по фамилии Арунас Климавичу(ю)с.В текстах на русском языке,где упоминается его имя,его чаще всего пишут с буквой -ю-.С одной стороны,он иностранный футболист,а там правила написания могут быть другие.С другой стороны текст ведь написан по-русски и поэтому надо соблюдать грамматические правила русского языка (чу-,щу-).Как же все таки правильно? По-литовски его фамилия пишется так:Arūnas Klimavičius Спасибо! 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Верное написание: Климавичюс. Названное Вами правило на написание иноязычных имен, фамилий и географических названий не распространяется.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                23 февраля 2009
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 244997
                                        
                                                подскажите, как правильно: по улице Школьная или по улице Школьной? спасибо)
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Правильно: по Школьной улице. В официально-деловом и канцелярском стиле могут быть также употреблены предлагаемые Вами варианты.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                25 августа 2008