Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 203 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 268119
- нужно ли переводить на русский язык названия британской благотворительной организации в данном случае: "Выгоду многолетних добрых отношений благотворительных организаций с Комиссией хорошо иллюстрирует следующий случай: в прошлом году работники организации Beatbullying (занимается борьбой с хамством и запугиванием детей в школах и детсадах) обратились в Комиссию с заявлением о том, что руководство собирается превысить полномочия". Спасибо!
ответ

На наш взгляд, перевод не требуется. Обратите внимание, что фраза в скобках двусмысленна, ее лучше переформулировать, например: борется с хамством и запугиванием...

16 января 2013
№ 212542
Скажите пожалуйста как быть? Ребёнок принёс тройку за сочинение.Три ошибки при переносе слов: ПРИВ-ЛЕКАТЕЛЬНА,ПРЕК-РАСНО,ПРЕС-ТУПЛЕНИЕ.Правильно ли это и если нет,должна ли я сообщить об этом учительнице,тем самым заступившись за сына? Или объявить сыну,что учительница всегда права?
ответ

Учитель посчитал такой перенос ошибкой на основании  учебника С. Г. Бархударова «Правила русской орфографии и пунктуации» (параграф 119, пункт 5).

19 декабря 2006
№ 318279
Скажите пожалуйста, слова выпотный и выпотной синонимы? Как ставить ударение в слове выпотной? Спасибо
ответ

Плеврит выпотно́й этот перевод встретился в одном из двуязычных словарей. Судя по всему, у цитологов предпочтителен именно такой вариант термина.

26 октября 2024
№ 323204
Объясните, пожалуйста, почему правильно переносить слово "одноклассник" одноклас-сник, а варианта однокласс-ник в ответе № 294848 нет?
ответ

Согласно правилам переноса, разбиваются переносом удвоенные согласные, входящие в корень или образующие стык корня и суффикса. Правильный перенос: одноклас-сник, переносить однокласс-ник нельзя.

19 мая 2025
№ 294848
Подскажите, пожалуйста, как перенести корректно слово "одноклас(?)с(?)ник" и "про(?)г(?)рам(?)м(?)ный" Есть ли какие-то словари переноса русских слов?
ответ

Словарей переноса нет, но есть правила. Их можно прочитать, например, в ответе на вопрос № 294651. Корректный перенос: од-ноклассник, одно-классник, одноклас-сник, про-граммный, прог-раммный, програм-мный.

5 октября 2017
№ 313234
Можно ли переносить имена собственные на другую строку ? (Например, церковь Святого Геор-гия, Никольс-кий монастырь, Старая Ладо-га, Центральные госу-дарственные реставрационные мастерские)
ответ

В правилах орфографии нет запрета на перенос имен собственных, их делят на части для переноса, следуя общим рекомендциям. Предложенные в вопросе варианты переноса корректны. 

27 марта 2024
№ 236915
Почему в анкете пишется:"Кем выдан паспорт?". УВД или другая организация - одушевленное существительное? Почему?
ответ

УВД, конечно же, неодушевленное существительное, но здесь мы наблюдаем метонимический перенос: организация – люди, работающие в этой организации. Другими словами, под УВД подразумевается "сотрудники УВД".

15 февраля 2008
№ 314370
Здравствуйте, в книгах современных издательств часто можно встретить в оглавлении заголовок "Благодарности". Действительно, слово "благодарность" имеет множественное число. Но автор выражает "благодарность", а не "благодарности", излагает "слова благодарности", а не "слова благодарностей". Правильно ли писать в оглавлении заголовок "Благодарности"?
ответ

Очевидно, название раздела Благодарности, в котором автор выражает признательность тем, кто способствовал работе над книгой или статьей,  — это перевод английского названия соответствующего раздела Acknowledgements

23 июня 2024
№ 219479
Скажите, пожалуйста, существует ли в русском языке синоним английского слова McJob (работа в "Макдональдсе" на низких позициях)? Спасибо!
ответ
Англо-русский словарь дает такой перевод McJob: 'низкооплачиваемая (временная) работа (в секторе обслуживания или розничной торговли без перспектив служебного роста)'. Возможный эквивалент этого определения: неквалифицированный труд.
16 апреля 2007
№ 276341
Доброго времени суток... На работе часто приходится запрашивать у поставщиков информацию об опыте поставки оборудования. Как правильно написать: "Прошу предоставить референЦ-лист " или "Прошу предоставить референС-лист"? И нужен ли в этом слове дефис? Слово иностранного происхождения, наши переводчики произносят и пишут "референС", и настаивают на таком варианте. Но ведь запрашиваем-то мы РЕФЕРЕНЦИИ! Помогите разобраться с этим словом раз и навсегда. Заранее благодарна.
ответ

Но ведь и лист в данном случае не русский "лист", а список (англ. list). Поэтому уместно заимствовать термин целиком: референс-лист. Или искать иной перевод (перечень референций).

15 июля 2014
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше