ка́ско и КА́СКО, нескл., с. (сокр.: комплексное автомобильное страхование кроме ответственности)
Корректно: ОСАГО (обязательное страхование автогражданской ответственности), ка́ско и КА́СКО, нескл., с. (сокр.: комплексное автомобильное страхование кроме ответственности).
Слова *вообщем не существует. Есть наречие вообще и наречие в общем, которое всегда пишется раздельно.
Соображением «раз в итальянском варианте одна к, то и в русском должна быть одна» руководствоваться не следует, это мнение ошибочно. Количество согласных в слове в языке-источнике и в заимствующем языке может различаться: в процессе заимствования, осваиваясь в языке, слово часто претерпевает изменения в написании. Нередки случаи, когда слово утрачивает одну из двойных согласных (ср.: офис, но англ. office; коридор, но нем. Korridor; тротуар, но фр. trottoir). И наоборот – одночная согласная в языке-источнике может превратиться в двойную согласную в заимствующем языке, как это и произошло со словом руккола. Поэтому написание двойных и одиночных согласных в корнях заимствованных слов определяется только в словарном порядке (по орфографическому словарю).
Употребление слова паста в значении 'макаронные изделия' корректно: это значение уже отмечено словарями русского языка.
Оба варианта возможны, выбирать Вам.
Степени сравнения имеет только прилагательное плохой: хуже, наихудший.
Можно сказать: очищать (улицу) от снега, убирать снег. Чистить снег - выражение, возможное в разговорной речи.
Правилен второй вариант.
Личные местоимения ты и вы, притяжательные твой и ваш.