Если Вы имеете в виду передачу внутренней формы заимствованного имени, то, как правило, не переводятся. Например, никто не станет называть Светланой француженку по имени Claire. Однако если автор иноязычного художественного текста использует так называемые говорящие имена, без понимания которых смысл текста оказывается для читателя обеднен, то такие именования переводятся. Таковы, например, имена некоторых персонажей цикла романов о Гарри Поттере: фамилию Longbottom ('толстозадый') переводили как Долгопупс и Длиннопопп.
В конструкции с глаголом называть союз или может быть понят двояко — и как пояснительный, синонимичный то есть, и как разделительный («называют либо так, либо так»). Поскольку мы не знаем, какой смысл вкладывали в предложение авторы учебника, говорить об ошибке в данном случае едва ли возможно. Сравним контекст, в котором союз или может быть понят только как то есть: Алканы относятся к группе насыщенных, или предельных, углеводородов.
В этом случае предпочтительно слитное написание (если не подразумевается противопоставление), поскольку легко подобрать синоним. Краткие прилагательные выполняют в предложении единственную роль — сказуемого, и, если бы это влияло на правописание, краткие прилагательные с не мы бы всегда писали раздельно. Ср. у Д. Э. Розенталя в «Справочнике по русскому языку» примеры наша семья небогата; эта девушка некрасива; адрес неизвестен — все слитно написанные краткие прилагательные являются сказуемыми.
Это слово уже кодифицировано словарем «Новое в русской лексике»: бе́нто-то́рт, а. м. сущ. [бэ́].
Это неосвоенное, редко употребляемое слово, полукалька от английского bento cake (само слово bento пришло из японского). Поскольку слово употребляется редко и оно обозначает не очень распространенный, мало известный десерт, то и ударение сохраняется такое, как в английском, то есть на первом слоге (люди как бы произносят первую часть слова по-английски).
Оба слова (весь день) являются обстоятельством времени.
В деловых письмах не принято графически выделять слова. Обычно достаточно четко построить предложение или сделать пояснение.
Верно: Фото из поездки в Сибирь и Алтай (если имеется в виду регион) и Фото из поездки в Сибирь и на Алтай (если имееются в виду горы).
Ваш вариант возможен.
Запятая не нужна.
Имя склоняется как существительное женского рода на -ия, например линия. Корректно: задания для Анании. См. также «Словарь русских имен».