Эти слова - церковнославянизмы. Правило простое: русскому оро или оло соответствует церковнославянское ра или ла: ворота - врата, сторона - страна.
Это слово пока не зафиксировано нормативными словарями русского языка. Оно продолжает осваиваться русским языком, варианты ло́нгслив и лонгсли́в конкурируют.
Запятая здесь не нужна: Миссис Кухенбакер, не будете ли Вы так любезны сделать мне теплого молока с медом, как прошлым вечером.
Запятая может ставиться либо не ставиться. Из столь узкого контекста неясно, является ли оборот сравнительным или выступает в роли части сказуемого.
Нет, астрономический термин здесь вряд ли уместен. Ср. у М. А. Волошина: Мы правим путь свой к солнцу, как Икар…
Не хватает запятой после слова Женя: Я сидел и всё ждал, не выйдет ли Женя, и мне казалось, будто в мезонине говорят.
Такое употребление вряд ли возможно. Лучше сказать по-другому: желаем, чтобы ваш дом был полной чашей или пусть ваш дом будет полной чашей.
В данном случае обособление или необособление зависит от воли автора текста - считать ли оборот уточняющим или нет, обособлять интонационно или нет.
Корректно: В связи с истечением срока, повторно прошу проинформировать думу города, был ли администрацией города направлен ответ заявителю, и предоставить копию ответа.
В этом случае уместно говорить о транслитерации, поскольку пока упомянутые слова вряд ли можно отнести к заимствованным. Представленные Вами варианты написания корректны.