Между двумя (и более) именами собственными, совокупностью которых называется какое-либо учение, явление и т. п., ставится тире, например: закон Бойля — Мариотта, методика Дембо — Рубинштейн. Это тире в функции соединения. Его следует отличать от дефиса, соединяющего части двойной фамилии: картины Петрова-Водкина.
Запятая нужна, она отделяет придаточную часть от главной. Поскольку в предложении повторяется слово так и тем самым создается так называемый подхват, лучше использовать еще и тире перед вторым так:
Точно так, как мы верили в президента, — так и он верит новому директору.
По воле автора лампа может висеть на потолке. Так, в частности решил Д. Подшивалов: «...на вызолоченной, ажурной работы лампаде отражался слабый свет огня от лампы, висевшей на потолке» [из «Воспоминаний кавалергарда» (1904)]. Другие авторы предпочитают оборот висит под потолком.
Слова ещё и уже вполне корректно использовать в подобных предложениях. Выбор слова зависит от целей автора: использование уже указывает на то, что нечто к моменту, о котором идёт речь, является свершившимся фактом; использование ещё подчеркивает, что указанная дата оценивается автором как весьма ранняя.
Знак ставится в зависимости от того, с какой интонацией это было сказано. Обратите внимание на расположение разных знаков относительно кавычек:
1. С улыбкой на лице он произнес: «Я счастлив».
2. С улыбкой на лице он произнес: «Я счастлив!»
Пунктуация зависит от смысла предложения. Например, если имеется в виду "проверьте еще раз, и тогда я отвечу", то лучше поставить тире. Оно будет подчеркивать, что в первой части сложного предложения указано условие.
Также это может быть предложение с прямой речью: "Проверьте еще раз", — отвечу.
Слово расстояние заимствовано из старославянского языка, где оно образовано от глагола расстояти 'находиться, стоять в отдалении'. Так что исторически в этом слове тот же корень, что и в глаголе стоять, а рас- – приставка. В современном русском языке приставка в этом слове уже не выделяется.
Прилагательное, образованное от нарицательного существительного автозавод, может произноситься двояко: автозаводский (это предпочтительный вариант, соответствующий строгой литературной норме) и автозаводской (допустимое употребление, менее желательное, но не ошибочное). Поэтому название улицы в Ижевске, скорее всего, тоже правильнее произносить как Автозаводская. Но лучше уточнить в администрации Ижевска.
Слово противень восходит к немецкому Bratpfanne 'сковорода (для жаренья)' (от braten 'жарить' и Pfanne 'сковрода'). Это немецкое слово подвергалось переделке и переосмыслению на русской почве, и под влиянием слова против в результате народной этимологии (попытки объяснить непонятное слово через знакомые слова родного языка) возникло противень.
Вы привели фрагмент из «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 года, официально действующих до сих пор (на нашем портале представлена электронная версия этого свода). В отличие от некоторых других предписаний «Правил» 1956 года (формально не отмененных, но не соответствующих современной практике письма), это правило «работает».