Действительно, не по-русски. Слоган нельзя признать корректным.
Запятая перед тире нужна: оборот нанесенная на футболку выделяется запятыми с двух сторон.
В этом значении правильно: в участке.
Предпочтительно: нет стразов (страз – существительное мужского рода, ср.: алмаз – нет алмазов). Впрочем, некоторые словари фиксируют вариант страза (женский род, ср.: фраза) и допускают в родительном падеже мн. числа нет страз.
Вы правы. Исправлено. Спасибо за замечание!
Пробел ставить надо: 2010 г.
Словарной фиксации нет. Предпочтительно слитное написание – по аналогии с зафиксированным в «Русском орфографическом словаре» РАН словом саундпродюсер.
В современном русском языке у слова свидетель выделяется корень свиде- (согласно «Морфемно-орфографическому словарю» А. Н. Тихонова).
Орфографически верным будет слитное написание (по аналогии с зафиксированным в «Русском орфографическом словаре» РАН словом диетврач). Но, может быть, получится выразить нужный смысл не столь диковинными для русского языка словами?
Это собственные существительные. Об их склонении см. в «Письмовнике»: Как склонять географические названия?
 
                         
                 
                         
                         
                        