№ 243913
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно расставить знаки препитания в предложении "Делу время потехе час."
ответ
Корректно: Делу время, потехе час.
1 августа 2008
№ 270470
Скажите, пожалуйста, как может ребенок называть родную сестру своей бабушки? Есть ли специальное слово для обозначения такого родства? Заранее спасибо.
ответ
Сестра бабушки или деда — двоюродная бабушка.
16 августа 2013
№ 237882
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как корректнее писать: в XIX-начале XX веков или в XIX – начале XX веков. Заранее спасибо
ответ
Корректно: в XIX – начале XX века.
7 марта 2008
№ 232924
Корректно ли словосочетание "предлагать подход" (Мы предлагаем серьезный подход к делу)? Если нет, то как сказать более грамотно? Спасибо.
ответ
Лучше: Мы серьезно подходим к делу.
20 ноября 2007
№ 317223
Добрый день. Сперва к моему вопросу № 315385. Речь в нем именно о современном русском, "родившемся" как раз в 1956 году. Понятно, что все эти барыни, государыни, монахини, гусыни и рабыни и до Евтушенко веками были в языке. Но все они появились в нем ещё при царе Горохе, и к середине 20 века этот суффикс давным-давно был непродуктивным. А новым всплеском его активности во второй половине пр. века и в 2000-х, приведшей и приводящей к появлению новых -инь, мы обязаны якобы именно Евгению Санычу и его геологиням...
Но у меня ещё вопрос по поводу того же -ин(я). В той же безымянной статье говорится, что на самом деле это два разных суффикса, со временем "слившихся в сознании" в один. Первый – древнерусский (боярыня, гусыня, монахиня, богиня и пр., утраченные туркиня, болгарыня и пр.). Второй – заимствованный (графиня, герцогиня, героиня – нем. Gräfin и Herzogin, франц. héroïne). Это вы можете подтвердить? В совр. рус. языке есть один-единый суффикс -ин(я), независимо от слова?
ответ
В современном русском языке в словах богиня, врагиня (устар. и шутл.), герцогиня, инокиня, монахиня, монархиня, графиня, героиня, барыня, боярыня, сударыня, рабыня, гусыня и т. п., а также в сложениях с компонентом -лог (геологиня, разг. шутл.) выделяется суффикс -ин(я) / -ын(я). Суффикс имеет значение женскости.
Аффиксы (суффиксы, префиксы) никогда не заимствуются напрямую, а только косвенно, то есть как часть сложных заимствованных слов. Это очевидно, так как значение иноязычного аффикса недоступно подавляющему большинству носителей языка. В дальнейшем иноязычный аффикс может быть по тем или иным причинам принят словообразовательной системой языка. Например, в слове графиня он вычленился в русском языке под влиянием исконных образований ж. р. на -иня, -ыня (княги́ня и т. п.).
29 июля 2024
№ 250818
Добрый день! А как правильно писать (строчные/прописные буквы, корректность словосочетания): "в эпоху средневековья". Спасибо!
ответ
Правильно: в эпоху Средневековья, в Средние века.
26 января 2009
№ 225652
Доброе утро, Грамота! Какой вариант более правильный: "1930-е гг." или "1930-е годы"?
Спасибо.
ответ
Предпочтительно: 30-е годы (гг.) XX века (в.).
18 июля 2007