Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 10 000 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 311229
Кажется, вода ещё не до конца замёрзла, после того как тут нашли кошку по имени Валя. Нужна ли запятая перед "по имени"? Почему? Это не приложение?
ответ

Ваше предположение верно: по имени Валя — приложение. Такие приложения, согласно параграфу 64 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и след.), обособляются, но могут и, согласно примечанию 1 к этому параграфу, «не обособляться, если они имеют основное, выделительное значение, т. е. не являются уточнением или пояснением впереди стоящего определяемого слова: Завел он себе медвежонка по имени Яша».

13 октября 2023
№ 303768
Добрый день! Цитата из Державина по изданию Я. Грота: "Посему-то, думаю я, более, а не по чему другому, дошли до нас оды Пиндара и Горация, что в первом блещут искры богопочтения и наставления царям, а во втором, при сладости жизни, правила любомудрия". Как вам кажется: слитное написание _посему-то_ и раздельное _по чему другому_ правильно? Или надо в обих случаях писать слитно? И почему? Спасибо.
ответ

О правильности написания можно рассуждать с точки зрения правил 1956 года (т. е. можно утверждать, что сегодня раздельное написание по чему в предложенном контексте правильным не является). При этом логические основания для написания сочетания по чему другому с пробелом, несомненно, есть: в указанном сочетании по чему другому имеет значение ("по иной причине"), отличное от наречия почему ("по какой причине").

Слитное написание посему отвечает современным нормам правописания.

30 ноября 2019
№ 309442
Добрый день! Есть ли правило, по которому точка ставится перед закрывающей кавычкой, если в кавычках целое предложение? Например, куда ставить точку в подобных случаях? Эта фраза идет с новой строки после предложения с двоеточием в конце. «Пациенты, остро нуждающиеся в [ВНП]..., вероятно, будут представлять высокий риск передачи заболевания из-за тенденции образовывать аэрозоли, но мы не находим оснований для отказа или задержки в доступе к [этой терапии]. Наоборот, мы делаем вывод о том, что обусловленная физической нагрузкой дыхательная деятельность сама по себе является основным способом образования аэрозолей и представляет более высокий риск передачи инфекции, чем это общепризнанно в настоящее время.» — Wilson et al. Anaesthesia. 2021.1
ответ

Правило таково: «Перед закрывающей кавычкой не ставятся точка, запятая, точка с запятой, двоеточие, тире; по условиям контекста эти знаки ставятся после кавычки: В газете был напечатан рассказ Бунина «Легкое дыхание»; Рядом с зарницей стоит в одном поэтическом ряду слово «заря» – одно из прекраснейших слов русского языка (Пауст.)» [Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред. В. В. Лопатина. Люб. изд. § 159, п. 2].

29 марта 2022
№ 313930
Здравствуйте. В тематическом обсуждении обнаружил такую запись: «Закон Маска гласит: If things are not failing, you are not innovating enough, — „если что-то не удаётся, вам не хватает инноваций“». Здесь цитируемая фраза на английском языке приводится без кавычек, а замечание «Если что-то не удаётся, вам не хватает инноваций» даётся после запятой и тире. Возникают такие вопросы: 1. Так нужно ли выделять английское высказывание кавычками и если нужно, то кавычками какого рисунка? 2. Что делать, если такая иноязычная выдержка стоит перед словами цитирующего? Оформить так: ? А может, так: ? 3. А что, если закончить цитируемое предложение такой выдержкой, например следующим образом: ? Или лучше всё же таким образом: ?
ответ

По правилам русской пунктуации прямая речь должна выделяться кавычками обычного (т. е. принятого во всем тексте) рисунка. Корректно: Закон Маска гласит: "If things are not failing, you are not innovating enough (Если что-то не удаётся, вам не хватает инноваций)"; "If things are not failing, you are not innovating enough (Если что-то не удаётся, вам не хватает инноваций)", — гласит закон Маска. 

3 июня 2024
№ 285569
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать название блюда: "дорадо-гриль с овощами", "дорада-гриль с овощами", "дорадо гриль с овощами", "дорада гриль с овощами". Как изменяется слово дорадо/дорада? Например, корректно ли "филе дорады"?
ответ

Это слово еще не закреплено орфографическими словарями. Пока оно осваивается языком, в связи с этим его пишут по-разному (дорадо, дорада) и в речевой практике встречается как несклоняемый вариант (дорадо), так и склоняемый (дорада, дорады, дораде и т. д.). В «Толково-энциклопедическом словаре» (СПб., 2006) зафиксировано склоняемое существительное дорада.

Название рыбы со словом гриль следует писать по аналогии с сочетаниями куры гриль, цыпленок гриль, овощи гриль.

1 декабря 2015
№ 285110
Какое слово правильно употреблять: мусорка или мусорница?
ответ

Оба слова существуют в русском языке, оба являются разговорными. У слова мусорка 2 значения: 1) машина для вывоза бытового мусора и пищевых отходов; 2) площадка для мусорных контейнеров во дворе; мусоросборник. У слова мусорница одно значение: то же, что мусоросборник. (См.: Большой академический словарь русского языка. Т. 10. М., СПб., 2008). Таким образом, мусоросборник в разговорной речи можно называть и мусоркой, и мусорницей, а машину – только мусоркой.

11 ноября 2015
№ 284151
К ответу на вопрос 283889. Название «Южная Корея» по отношению к государству «Республика Корея» повсеместно используется, но не делается от этого более корректным. Оно применялось в СССР исключительно по политическим соображениям, так как Советский Союз не признавал Республику Корея до конца восьмидесятых годов прошлого века. С момента признания и установления дипломатических отношений название «Южная Корея» должно было бы исчезнуть из употребления, однако этого не произошло…
ответ

Да, в языке есть много устойчивых слов, выражений, названий, неправильных с точки зрения науки, политики, дипломатии... Традиция в языке часто оказывается сильнее терминологической точности. То же касается и названий государств: в обиходной устной и письменной речи мы по-прежнему употребляем названия Южная Корея (хотя в официальных документах будет только Республика Корея), Белоруссия (хотя официальное название Республика Беларусь), Молдавия (хотя официально: Республика Молдова) и т. д.

18 сентября 2015
№ 283068
Здравствуйте. Было когда то село Коломенское. Понятно. Нет его сейчас, но есть музей-заповедник КоломенскОЕ. Почему? Откуда я родом, до 30-х годов прошлого века - была станица Прохладная. Затем дают статус города. По сей день он город ПрохладнЫЙ. А вот ж/д станция - "Прохладная". Аналогично в Москве - станция метро КоломенскАЯ. Проезд Коломенский, улица Коломенская. Три года живу в Москве, но никто не может дать разумного ответа. Всё сводится - "не парься". Спасибо.
ответ

Не вполне ясно, что Вас удивляет. Географические названия, выраженные прилагательными, согласуются с существительными, т. е. принимают форму того же рода, числа, падежа: станица (женский род) Прохладная, станция (женский род) Прохладная, но город (мужской род) Прохладный; улица (женский род) Коломенская, станция (женский род) «Коломенская», но проезд (мужской род) Коломенский. Что касается музея-заповедника, то его название Коломенское объясняется, тем, что когда-то на его месте было село (средний род) Коломенское.

3 июля 2015
№ 286404
Добрый день! Я корреспондент радио, готовлю материал о местном шоколатье. В связи с этим возник вопрос: на какой слог падает ударение в слове "шоколатерия"? Буду очень благодарна за помощь! С уважением, Нина
ответ

Это недавно заимствованное слово еще не зафиксировано в словарях русского языка. Оно пока только осваивается языком, поэтому «правильного» и «неправильного» варианта пока нет. Сравните: слово пиццерия в русский язык пришло гораздо раньше, но варианты ударения пиццерия и пиццерия даны в современных словарях как равноправные, т. е. язык еще не сделал выбор.

Вы можете спросить у шоколатье, как он сам произносит это слово, и использовать выбранный им вариант.

20 января 2016
№ 272316
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать имена персонажей сказки, состоящее из двух слов — оба с прописной или только первое с прописной? Например, в тексте, с которым я работаю, встречаются "Бурый медведь", "Гималайский медведь", "Синий кит". Меня смущает то, что в некоторых случаях имя не называется полностью: "Вот вам подарок, — сказал медведь" (а не "сказал Бурый медведь"), но при этом персонажей-медведей несколько, хотя они и не пересекаются в одной ситуации. Подобный подход к именам есть у Кэррола: Чеширский Кот, Мартовский Заяц, Белый Кролик, но мне попадались разные написания и этих имён. Какой же вариант предпочтительнее? Или твёрдого правила нет? Спасибо!
ответ

Правило есть, оно приведено в словаре В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?» (М., 2011). С прописной буквы пишутся нарицательные слова, выступающие как названия персонажей в сказках, пьесах, баснях и некоторых других произведениях художественной литературы, фольклора, напр.: Красная Шапочка, Змей Горыныч, Серый Волк, Синяя Борода и т. д. По аналогии с написанием Серый Волк корректно: Бурый Медведь, Гималайский Медведь, Синий Кит.

9 декабря 2013
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше